Translation of "not be enforceable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Is faith enforceable? | Вера обеспечивается законом? |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон? |
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist. | Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует. |
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable. | Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать. |
This provision is directly enforceable. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
These provisions are directly enforceable. | Применение этих положений обеспечивается непосредственно. |
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. | Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству . |
There is no enforceable law on the books. | Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому. |
It should be noted that prior to this amendment in 2001, this was just a declaration of principles and not an enforceable right. | Следует отметить, что до внесения этой поправки в 2001 году существовала только Декларация принципов, а не обеспеченное правовой санкцией право. |
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable | Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | b) имеется ли четкий и осуществимый мандат |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым. |
China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further. | Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой |
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors? | Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой. |
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. | Для придания заключениям лорда Карлайла и Комиссии Ньютона обязательной силы необходимо обратиться в парламент и вынести соответствующее решение. |
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system. | Однако международное соглашение должно быть инкорпорировано во внутренний правопорядок, с тем чтобы оно могло порождать последствия и рассматриваться как часть национальной правовой системы. |
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. | Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. |
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
Furthermore, it must be remembered that this issue would be essentially irrelevant to the extent that exclusive forum selection clauses are fully enforceable. | Кроме того, необходимо помнить, что этот вопрос не будет по сути иметь какого либо значения в той мере, в которой оговорки об исключительном выборе суда будут подлежать принудительному исполнению. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде. |
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable. | Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными. |
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions. | Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях. |
The result is that solutions to the non payment problem based upon individual connections are not enforceable and any practical solution must be implemented at the level of the substation. | Поэтому попытки решать проблему неплатежей путем введения контроля за индивидуальными пользовате лями не дали должного результата, и любое практическое решение должно реализовываться на уровне подстанции. |
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions. | Однако для того чтобы законы были эффективными, нужно иметь возможность обеспечить их выполнение, а это значит, что общество в целом должно о них знать и быть готовым соблюдать их положения. |
The implementation of international commitments seems to rest primarily upon a negotiated process of politics, not a functioning and enforceable system of law. | Реализация международных обязательств, кажется, основывается в первую очередь на основе процессов политических переговоров, а не на функционирующей и применимой правовой системе. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд. |
(e) The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol thereto are self executing and should therefore be directly enforceable by individuals. | e) положения Пакта и Факультативного протокола к нему сами по себе обладают исполнительной силой и поэтому подлежат прямому осуществлению. |
Concerning the enforcement of sentences, some provisions of article 8 may not be immediately enforceable, since they are contingent upon Spain apos s issuing a specific declaration of its willingness to accept convicted persons. | Что касается исполнения наказаний, то статья 8 содержит положения, которые, возможно, не могут быть выполнены немедленно, поскольку это зависит от того, сделает ли Испания конкретное заявление о своей готовности принять осужденных лиц. |
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice. | Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении |
It was also noted that the additional threshold requiring that there should be no nexus between the claim and the change of nationality was not easily enforceable, especially in cases of involuntary change of nationality. | Кроме того, указывалось, что дополнительный порог, требующий отсутствия связи между требованием и изменением гражданства, является трудноприменимым, особенно в случаях недобровольного изменения гражданства. |
The Carlile and Newton reports, for example, appeared to be of an advisory nature she wondered whether there was any intention to make their recommendations enforceable. | Так, доклады лорда Карлайла и лорда Ньютона носят, по всей видимости, рекомендательный характер планируется ли придать их заключениям какую либо обязательную силу? |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше. |
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance. | Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях. |
Further, under the Indian Legal System, there is no enforceable right to compensation for persons claiming to be victims of unlawful arrest or detention against the State. | Кроме того, правовая система Индии не предусматривает гарантированного права на компенсацию государством лиц, считающих себя жертвами незаконного ареста или задержания. |
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders. | 7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке. |
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation. | d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию. |
He commended the judiciary for invoking the provisions of the Covenant to expand constitutional rights but felt that they should be directly enforceable in domestic law as well. | Он высоко оценивает работу судей, которые ссылаются на положения Пакта в целях расширения конституционных прав, однако считает, что их необходимо также прямо применять во внутреннем праве. |
Related searches : Be Enforceable - Are Not Enforceable - Not Enforceable Against - Shall Be Enforceable - Will Be Enforceable - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through