Translation of "numerous occasions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Passports were also refused on numerous occasions.
Очень часто людям также отказывалось в получении паспортов.
During 2005 and 2006, Osborne performed on numerous occasions with Phil Lesh and Friends.
В течение 2005 и 2006 годов Джоан Осборн неоднократно выступала с Phil Lesh and Friends.
UNICEF, while playing its part, has had to dispel this notion on numerous occasions.
ЮНИСЕФ в ходе выполнения им своих задач не раз приходилось указывать на ошибочность такого суждения.
The efforts of CSCE have on numerous occasions been supported by the United Nations Security Council.
Во многих случаях Совет Безопасности Организации Объединенных Наций поддержал усилия СБСЕ.
On numerous occasions during the visit the United Nations mission came under fire from Armenian positions.
В ходе поездки миссия ООН неоднократно попадала под обстрел с армянских позиций.
The Islamic countries have expressed on numerous occasions their readiness to offer more troops to UNPROFOR.
Исламские государства уже не раз выражали свою готовность предложить еще войска для СООНО.
On numerous occasions women have abused their status to cross security checkpoints with explosives and other weapons.
Много раз бывало, что женщины, пользуясь своим статусом, пересекали контрольно пропускные пункты, имея при себе взрывчатку и оружие.
Pakistan has attempted, as I have said, on numerous occasions to resolve these problems bilaterally with India.
Пакистан, как я уже говорил, неоднократно предпринимал попытки решить эти проблемы с Индией в двустороннем порядке.
On numerous occasions, Slovenia has expressed its conviction that the NPT should be extended indefinitely and unconditionally.
Словения неоднократно высказывала свое убеждение в том, что ДНЯО должен быть продлен на бессрочной и безоговорочной основе.
The Statistical Commission has identified the need for the coordination of activities in services statistics on numerous occasions.
Статистическая комиссия неоднократно обращала внимание на необходимость координации деятельности в области статистики услуг.
It has, however, on numerous occasions expressed its concern at the unprecedented levels of violence in the country.
Вместе с тем оно не раз заявляло о своей обеспокоенности беспрецедентными масштабами насилия в стране.
On numerous occasions they have publicly declared that they will honour and proceed with the commitments they have undertaken.
Неоднократно они публично заявляли о том, что они выполняют и будут выполнять взятые на себя обязательства.
The General Assembly has considered on numerous occasions proposals for convening an international conference on the financing of development.
Генеральная Ассамблея неоднократно рассматривала предложения о созыве международной конференции по финансированию развития.
On numerous occasions in the past the Assembly has heard strong appeals and genuine calls for peace from many countries.
Ассамблея неоднократно в прошлом становилась свидетелем мощных и реальных призывов многих стран к миру.
Thus it has, for instance, been reported that trade union activists have on numerous occasions been subjected to mass dismissals.
Так, например, были получены сообщения о том, что профсоюзные активисты неоднократно подвергались массовым увольнениям.
The political, military and ethical questions concerning nuclear weapons have been dealt with on numerous occasions by the Member States.
Политические, военные и этические вопросы, связанные с ядерным вооружением, неоднократно рассматривались государствами членами.
Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cut off treaty has been renewed on numerous occasions.
С тех пор как было принято это эпохальное решение, мандат на переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала многократно возобновлялся.
Also ignored is the fact that Federal land release policies have been changed on numerous occasions over the past 50 years.
Игнорируется также тот факт, что за последние 50 лет политика в отношении высвобождения федеральных земель неоднократно претерпевала изменения.
Numerous... numerous...
Сколько... сколько...
On numerous occasions, he has argued that his country needs to rethink its traditional strict separation of state and religion, called laïcité .
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется светским укладом ( la ï cit é) .
They provide an important source of liquidity and have enabled the agencies to improve their own rapid response performance on numerous occasions.
Они представляют собой важный источник денежной наличности и неоднократно позволяли этим учреждениям ускорить свою собственную деятельность по оказанию помощи.
But as we in CARICOM have warned on numerous previous occasions, the ballot box is merely the beginning of the democratic process.
Однако, как мы в КАРИКОМ неоднократно предупреждали в прошлом, избирательные урны всего лишь начало демократического процесса.
On numerous occasions we have reaffirmed that the relations between Cuba and the United States should be resolved by means of negotiation.
Мы неоднократно заявляли, что отношения между Кубой и Соединенными Штатами должны быть урегулированы посредством переговоров.
72. Representatives of OPI R had appeared before various United Nations committees on numerous occasions with regard to the situation in Guam.
72. Представители этой организации неоднократно выступали в различных комитетах Организации Объединенных Наций по вопросу о Гуаме.
On numerous occasions, the United Nations and OAU have called for strengthening of their cooperative relationship in the various aspects of peace building.
20. Организация Объединенных Наций и ОАЕ неоднократно выступали с призывами активизировать взаимное сотрудничество по различным аспектам миротворческой деятельности.
On numerous occasions, it has expressed deep concern at the spread of international terrorism and has constantly urged the need to fight it.
Джамахирия неоднократно высказывала глубокую озабоченность по поводу распространения международного терроризма и неустанно призывала к борьбе с ним.
Finally, other inmates and a prison warder A. V. C. are said to have made death threats against Mr. Zelaya on numerous occasions.
Наконец, другие заключенные и один из охранников А.В.К., как утверждается, неоднократно угрожали г ну Зелайя убийством.
He expressed concern about insufficient funding of the external audit of peace keeping operations, an issue his delegation had raised on numerous occasions.
Выступающий выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования внешних ревизий операций по поддержанию мира и подчеркивает, что этот вопрос неоднократно поднимался его делегацией.
Show special occasions
Особый повод
Fokus relayed Ilievski's statements with full attribution and invited Mijalkov to deny them on numerous occasions, but he did not grant the magazine an interview.
Фокус передал заявления Илиевского с полной атрибуцией и несколько раз предложил Миялкову опровергнуть их, но тот отказался дать журналу интервью.
On numerous occasions Syria has stated its willingness to resuming the peace talks, but its invitations have been consistently met with an unjustifiable Israeli rejection.
Сирия неоднократно заявляла, что она готова возобновить мирные переговоры, однако ее предложения неизменно натыкались на ничем не обоснованный отказ израильской стороны.
On numerous occasions in the recent past, the General Assembly repeated that no direct financial subsidies should be given to UNITAR from the regular budget.
В недавнем прошлом Генеральная Ассамблея неоднократно отмечала, что из регулярного бюджета какие либо прямые финансовые субсидии ЮНИТАР выделяться не должны.
Great Parliamentary Occasions (1960).
Great Parliamentary Occasions (1960).
Only on special occasions.
Только по особым случаям.
In conclusion, I would stress that on numerous occasions the Security Council, through its resolutions and statements, has firmly and clearly communicated its message concerning Côte d'Ivoire.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Совет Безопасности в своих резолюциях и заявлениях неоднократно твердо и четко излагал свою позицию по Кот д'Ивуару.
2. As part of the broader issue of the control and limitation of documentation, the General Assembly has scrutinized the provision of meeting records on numerous occasions.
2. Вопрос о подготовке отчетов о заседаниях неоднократно и подробно рассматривался Генеральной Ассамблеей в рамках общей темы, связанной с контролем и ограничением объема документации.
Moreover, the State party has failed to investigate the numerous other occasions on which the author was subjected to ill treatment and death threats from prison warders.
Кроме того, государство участник не расследовало многочисленные другие случаи, когда автор подвергался жестокому обращению, и тюремные надзиратели угрожали ему смертью.
On numerous occasions, Italy had expressed reservations on various aspects of the final draft, but it had nonetheless accepted the compromise solution adopted by the Commission in 2001.
Италия неоднократно высказывала сомнения по поводу ряда положений итогового проекта, но, несмотря на это, присоединилась к единодушному решению, принятому КМП в 2001 году.
Official Yerevan has on numerous occasions claimed that it is quot the humanitarian assistance quot that is transferred to the Upper Karabakh from Armenia through the occupied regions.
Официальный Ереван неоднократно заявлял, что из Армении в Верхний Карабах через оккупированные районы Азербайджана поставляется quot гуманитарная помощь quot .
In this connection, like many other Member States, we have on numerous occasions expressed our deep concern at the selective approaches and double standards pursued by the Council.
В этой связи как и многие другие государства члены, мы неоднократно выражали глубокую обеспокоенность выборочным подходом и двойным стандартом со стороны Совета.
On numerous occasions, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has proposed that its territory be used for the delivery of humanitarian aid to Bosnia and Herzegovina.
Много раз правительство Союзной Республики Югославии предлагало использовать свою территорию для доставки гуманитарной помощи в Боснию и Герцеговину.
More recently, the Special Rapporteur has learned that the Ministry of Internal Affairs has on numerous occasions left unanswered applications for citizenship from persons affected by this law.
Совсем недавно Специальный докладчик узнал о том, что министерство внутренних дел неоднократно оставляло без ответа заявления о предоставлении гражданства, поданные лицами, которых затрагивает этот закон.
He scored more than 20 points on four occasions, grabbed 10 or more rebounds on 17 occasions, and 10 or more blocks on four occasions.
В четырех матчах игрок набирал более 20 очков, в 17 матчах совершал 10 или более подборoв, в четырех играх набирал 10 или более блокшотов.
Show special occasions from calendar
Особые события из календаря
Is it for special occasions?
Это для особых случаев?

 

Related searches : On Numerous Occasions - Most Numerous - More Numerous - Numerous People - Numerous Options - Numerous Information - Numerous Projects - Numerous Tasks - Numerous Cooperation - Numerous Number - Numerous Attendance - Numerous Family