Translation of "of course only" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Only it's more, of course.
Разумеется, зоопарк здесь поменьше.
Of course, I'm your only granddaughter.
Я же твоя внучка, дедушка!
That's only a guess, of course.
Это предположение?
Of course, they're only fiveyearolds, but
Конечно, им всего пять лет, но...
We aren't the only ones, of course.
Дело не только в нас.
Of course, maybe it's only poison ivy.
Где? Ну, может быть, это ядовитый плющ.
Only no one believes you, of course.
Только вам никто, конечно, не поверит.
'Course this is only half of them.
Видишь господина с велосипедом?
Of course, it lasted only during Christmas.
Но только в период рождественского бума. А до этого был испытателем электроодеял.
Costs, of course, are not the only difficulty.
Стоимость конечно не является единственной сложностью.
Of course, Rama. I live only for you.
Я живу только для тебя.
Of course. Only I'm afraid you'll be cheated.
Конечно, только, боюсь, вы почувствуете себя обманутой.
You're a thief. Only an amateur, of course.
Конечно, всего лишь любитель.
Of course you shouldn't cheat, you're only cheating yourself.
Конечно вы не должны обмануть, вы только обманывает себя.
Of course, they're not the only thing that matters,
Разумеется, это не единственная важная вещь.
Of course. It's the only way to do it.
Единственно возможный способ.
Of course. At our age we remember only ourselves.
Конечно в нашем возрасте мы помним только самих себя.
Of course they only say it behind my back.
Конечно, об этом говорят только за моей спиной.
'I only took the regular course.'
Я только взял очередной курс.
Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg.
Конечно, финансовая политика это лишь вершина айсберга.
But, of course, housing prices can only rise so fast.
Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро.
Of course this phrase is only used by older people.
Конечно, это предложение можно услышать лишь от старших.
This setting will only apply to kde applications, of course.
Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений kde .
Of course, this is not only untrue, but also risible.
Это, разумеется, не только не соответствует действительности, но и просто смехотворно.
Of course, the only difference is the flowers and things.
Конечно, разница только, что нет цветов и всего остального.
Only, of course, this thing w wouldn't be large enough.
Если, конечно, эта штука не будет слишком большой.
Of course, I was only 18 when he was born.
Конечно, мне было всего 18, когда он родился.
Of course expertise is only part of the story of good governance.
Конечно, работа экспертов является только частью хорошего правления страной.
They're categories of things, of course, but there's only seven of them.
Это, конечно, целые категории, но их лишь семь.
They're categories of things, of course, but there's only seven of them.
Это, конечно, целые категории, но их лишь семь.
Of course, politicians are not the only people at fault here.
Конечно, политики не одни виноваты в этом.
Of course, it works only as long as housing prices rise.
Конечно, такая система работает, пока растут цены на жилье.
They believed this to be the only sensible course of action.
По их мнению, это единственный разумный вариант.
Now, of course, parental influence isn't the only factor at play.
Конечно, значение имеет не только влияние родителей.
And of course, bees are not the only important factor here.
И, конечно, пчелы не являются единственным важным фактором.
Of course, it is easier when there is only one product.
Конечно, легче выполнить этот анализ для одного продукта.
Of course, it is only now that I realize all that.
Конечно, это только теперь, я все это понимаю.
Of course, she's only a child. These two things coming together.
Конечно, она девочка... но она еще ребенок.
Of course, of course, of course.
Конечно, конечно...
Of course, funding is not the only component of a successful adaptation strategy.
Разумеется, финансирование не единственный компонент успешной стратегии адаптации к климату.
16 This is true, of course, only from an accounting point of view.
Таблица 4. Чистая передача финансовых ресурсов в страны Африки к югу от Сахары а
But of course, that only works when we have both of these components.
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта.
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection.
Мали, разумеется не единственная страна, столкнувшаяся с восстанием фундаменталистов.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Они не просто часть истории, он помогли изменить ход истории.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.

 

Related searches : The Only Course - Of Course - Of Only - Course Of Study - Course Of Instruction - Course Of Lectures - Change Of Course - Matter Of Course - Course Of River - Course Of Post - Course Of Preparation - Provided Of Course