Translation of "the only course" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

'I only took the regular course.'
Я только взял очередной курс.
Only it's more, of course.
Разумеется, зоопарк здесь поменьше.
We aren't the only ones, of course.
Дело не только в нас.
Costs, of course, are not the only difficulty.
Стоимость конечно не является единственной сложностью.
Of course, I'm your only granddaughter.
Я же твоя внучка, дедушка!
That's only a guess, of course.
Это предположение?
Of course, they're only fiveyearolds, but
Конечно, им всего пять лет, но...
Of course, they're not the only thing that matters,
Разумеется, это не единственная важная вещь.
Of course. It's the only way to do it.
Единственно возможный способ.
Of course, maybe it's only poison ivy.
Где? Ну, может быть, это ядовитый плющ.
Only no one believes you, of course.
Только вам никто, конечно, не поверит.
'Course this is only half of them.
Видишь господина с велосипедом?
Of course, it lasted only during Christmas.
Но только в период рождественского бума. А до этого был испытателем электроодеял.
Of course, the only difference is the flowers and things.
Конечно, разница только, что нет цветов и всего остального.
Of course, Rama. I live only for you.
Я живу только для тебя.
Of course. Only I'm afraid you'll be cheated.
Конечно, только, боюсь, вы почувствуете себя обманутой.
You're a thief. Only an amateur, of course.
Конечно, всего лишь любитель.
Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg.
Конечно, финансовая политика это лишь вершина айсберга.
Of course, politicians are not the only people at fault here.
Конечно, политики не одни виноваты в этом.
They believed this to be the only sensible course of action.
По их мнению, это единственный разумный вариант.
Now, of course, parental influence isn't the only factor at play.
Конечно, значение имеет не только влияние родителей.
And of course, bees are not the only important factor here.
И, конечно, пчелы не являются единственным важным фактором.
The south tower reached only as far as the third string course.
Возведение южной башни достигло только третьего яруса.
And of course for each one individually the original, the only true
И конечно для каждой отдельный оригинальный, единственно верный
Of course you shouldn't cheat, you're only cheating yourself.
Конечно вы не должны обмануть, вы только обманывает себя.
Of course. At our age we remember only ourselves.
Конечно в нашем возрасте мы помним только самих себя.
Of course they only say it behind my back.
Конечно, об этом говорят только за моей спиной.
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection.
Мали, разумеется не единственная страна, столкнувшаяся с восстанием фундаменталистов.
Of course expertise is only part of the story of good governance.
Конечно, работа экспертов является только частью хорошего правления страной.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Они не просто часть истории, он помогли изменить ход истории.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
Of course, the only thing I could say at that point was,
Конечно, единственное, что мне пришло в голову
But, of course that's not the only thing about India that's spreading.
И это далеко не всё, что развивается в сегодняшней Индии.
Of course, commercial gain is not the only motivation behind the Kaesong complex.
Разумеется, коммерческие выгоды не являются единственной мотивацией, стоящей за комплексом Кэсон.
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained.
Конечно, вы старательно сожгли все, оставив только обложку.
But, of course, housing prices can only rise so fast.
Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро.
Of course this phrase is only used by older people.
Конечно, это предложение можно услышать лишь от старших.
This setting will only apply to kde applications, of course.
Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений kde .
Of course, this is not only untrue, but also risible.
Это, разумеется, не только не соответствует действительности, но и просто смехотворно.
Only, of course, this thing w wouldn't be large enough.
Если, конечно, эта штука не будет слишком большой.
Of course, I was only 18 when he was born.
Конечно, мне было всего 18, когда он родился.
The green revolution may, of course, prove to be only a temporary respite.
Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
Here, of course, it s only the best that become local or national heroes.
И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями.
Of course, funding is not the only component of a successful adaptation strategy.
Разумеется, финансирование не единственный компонент успешной стратегии адаптации к климату.
The US, of course, remains the world s only superpower militarily, economically, politically, and culturally.
США, естественно, остаются единственной супердержавой в мире с военной, экономической, политической и культурной точки зрения.

 

Related searches : Of Course Only - The Course Includes - Stays The Course - The Course Imparts - Navigate The Course - Completing The Course - Regarding The Course - Finished The Course - After The Course - Skip The Course - Miss The Course - About The Course - Enter The Course - Steer The Course