Translation of "of this magnitude" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Magnitude - translation : Of this magnitude - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This magnitude of human suffering is without precedent. | Подобные масштабы человеческих страданий являются беспрецедентными. |
You gentlemen realize the magnitude of this job? | Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача. |
So this magnitude, the magnitude of the force going in the same direction of the displacement in this case, is 5 newtons. | Так что эта величина, величина силы в направлении перемещения, в этом случае равна пяти ньютонам. И теперь вы можете найти работу. |
The magnitude of this human suffering is without precedent. | Степень человеческих страданий этих людей трудно себе представить. |
Magnitude of support | Объем помощи |
Order of magnitude? | КРИС |
Of biblical magnitude. | Библейских масштабов. |
This is an impending global disaster of an unprecedented magnitude. | Это создает угрозу глобального стихийного бедствия беспрецедентного масштаба. |
Asymmetry of this magnitude requires a significant adjustment of relative prices. | Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. |
The length of this arrow is the magnitude of the velocity | Длина вектора равна величине скорости. |
Normally, a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus. | Обычно финансовый оборот от такого количества средств оказывает огромное стимулирующее воздействие. |
Magnitude | Величина |
Magnitude | Величина |
It has a visual magnitude of 11.8 and an absolute magnitude of 10.9. | GJ 163 представляет собой звезду 11,8 видимой звёздной величины она не видна невооружённым глазом. |
Sunlike Magnitude of Beauty | Ослепительная Красота. |
In short, there would not have been a tragedy of this magnitude. | Короче говоря, не было бы трагедии такого масштаба. |
Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude naturally or eagerly. | Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно. |
So the magnitude of this side is going to be speed horizontal. | Итак, длина этого отрезка будет задавать горизонтальную скорость. |
Magnitude Scale | Шкала звёздных величин |
Base magnitude | Величина |
Base magnitude | Величина |
Show magnitude | Показывать величину |
Sunlike magnitude. | Подобно солнцу. |
The magnitude of this agenda must be seen against the region s depressing legacy. | Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием. |
Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. | Ясно, что правительства обязаны и далее прилагать свои усилия с целью уменьшить масштабы этой проблемы. |
Their valuable assistance has been instrumental in minimizing the magnitude of this tragedy. | Их ценная помощь помогла уменьшить масштабы этой трагедии. |
So the magnitude of Q2 is the area under this curve, right here. | Так величина Q2 является площадь под этой кривой, прямо здесь. |
99 is orders of magnitude above 1 and 2, and orders of magnitude below 10000 and 20000. | 99 на порядки больше 1 и 2 и, соответственно, гораздо меньше и . |
Toggle display of star magnitude labels | Размеры звёзд |
(In ascending order of magnitude) Average | (Данные приводятся в порядке возрастания величин) |
Infinite magnitude of sweetness is Kṛṣṇa. | Бесконечная сила сладости это Кришна. |
Absolute magnitude (H) | Совокупная доля 0,55 |
Absolute magnitude (H) | Совокупная доля 0,14 |
Absolute magnitude (H) | Доля открытий в период наблюдений |
Absolute magnitude (H) | Совокупная доля 0,32 |
The Magnitude Scale | Шкала звездных величин |
Only greater magnitude. | Но в большем масштабе. |
Their models, taken literally, sometimes suggested that a crisis of this magnitude couldn t happen. | Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти. |
A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe. | Публичное обязательство подобного масштаба поможет утихомирить беспорядочный натиск на Европу. |
However, the challenges associated with an effort of this magnitude should not be minimized. | Однако не следует недооценивать трудности, связанные с проведением столь крупномасштабного мероприятия. |
I want to be very clear, this is a scalar formula right over here we're talking about the magnitude of the acceleration and the magnitude of the velocity. | Хочу обратить внимание, что это формула скалярная. Мы говорим о величине ускорения и о величине скорости. |
It is a semiregular variable star with a minimum magnitude of 5.1 and a maximum magnitude of 3.4. | Это полуправильная переменная звезда, чей блеск меняется от 3,4m до 5,1m. |
It's going to be equal to the magnitude of the force of friction over the magnitude of the normal force | Он будет равен модулю силы трения, деленный на модуль силы нормальной реакции. |
The magnitude of the problem is huge. | Масштаб этой проблемы очень велик. |
He realized the magnitude of his crime. | Он осознал размеры своего преступления. |
Related searches : Of Magnitude - In This Magnitude - Change Of Magnitude - Order Of Magnitude - Magnitude Of Power - Magnitude Of Error - Magnitude Of Voltage - Of Such Magnitude - Magnitude Of Association - A Magnitude Of - Magnitude Of Loss - Degree Of Magnitude - Magnitude Of Improvement