Translation of "on a voluntary basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : On a voluntary basis - translation : Voluntary - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Staff work on a completely voluntary basis. | Персонал полностью работает на добровольной основе. |
Joining a union is on a voluntary basis. | Союз работников законодательных органов 2 000 членов |
1. Confidence building measures on a voluntary and reciprocal basis | 1. Меры по укреплению доверия на добровольной и взаимной основе |
This Annex will be implemented by States on a voluntary basis. | КОНТРОЛЬНЫЕ МЕРЫ |
62. All resources provided to WFP are on a voluntary basis. | 62. Предоставление всех ресурсов в бюджет МПП осуществляется на добровольной основе. |
The CICA CBMs will be applied on a gradual and voluntary basis. | Меры доверия СВМДА применяются на основе постепенности и добровольности. |
Persons born before 1983 can join the scheme on a voluntary basis. | Лица, родившиеся в 1983 году и в последующие годы, обязаны вносить платежи на обязательную накопительную пенсию. |
A similar procedure for non OECD member countries has been introduced, on a voluntary basis. | На добровольной основе принята аналогичная процедура для стран, не являющихся членами ОЭСР. |
Supply information using detection capabilities of States on voluntary basis Output | Предостав ление ин формации использо вание воз можностей государств, связанных с обнаружени ем, на доб ровольной основе |
However, some Member States renounced their share on a voluntary basis ( 1,265,457) for various purposes. | Сумма, причитающаяся государствам членам (в евро) |
But voluntary contributions alone are not sufficient as a basis. | Однако добровольные взносы не являются сами по себе достаточной базой. |
Membership should be on voluntary basis, starting with the participants of this. | Членство должно быть добровольным, и первыми членами могли бы стать участники этого форума. |
sponsorship. The Programme is funded on a voluntary basis by these donors through contributions made to a | Все суммы в швейцарских франках. |
The Riksdag decided in 1962 that the new reform should be implemented on a voluntary basis. | Парламент Швеции (Риксдаг) решил в 1962 году, что новая реформа должна осуществляться на добровольной основе. |
From the State party's perspective, the exercise should in most cases be on a voluntary basis. | С точки зрения государства участника в большинстве случаев это должно осуществляться на добровольной основе. |
46. As to voluntary funding, pledges should be negotiated, where feasible, on a multi year basis. | 46. Что касается добровольных взносов, то действительно было бы желательно, чтобы взносы согласовывались на многолетние периоды. |
The population issue should therefore be addressed on the basis of respect for the will of the people in other words, on a voluntary basis. | Поэтому в ее решении следует основываться на уважении воли людей иными словами, на соблюдении принципа добровольности. |
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. | Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена. |
Even when spontaneous returns are undertaken on a voluntary basis, the perils en route cannot be underestimated. | Даже когда спонтанные возвращения происходят на добровольной основе, трудно себе представить те тяготы, с которыми сталкиваются возвращенцы. |
The report also contained an index of the background information submitted by Governments on a voluntary basis. | В докладе приводится также указатель справочной информации, представленной правительствами на добровольной основе. |
8. All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis. | 8. Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе. |
Voluntary associations are entitled to create unions of voluntary associations on the basis of the constituent agreements and statutes adopted by the unions, forming new voluntary associations. | Общественные объединения вправе создавать союзы (ассоциации) общественных объединений на основе учредительных договоров и уставов, принятых союзами (ассоциациями), образуя новые общественные объединения. |
The Centres were set up on the basis of existing resources and voluntary contributions. | Центры были созданы на базе имеющихся ресурсов и добровольных взносов. |
The Programme is funded on a voluntary basis by these donors through contributions made to a separate trust fund. | The Sponsorship Programme's donors group retains the responsibility for making all decisions related to sponsorship The Programme is funded on a voluntary basis by these donors through contributions made to a separate trust fund |
provided on a voluntary basis by a number of Governments and organizations at the second session of the Commission | , представленные на добровольной основе рядом правительств и организаций на второй сессии Комиссии |
The Population Commission should examine on a regular basis the implementation of the Programme, while countries provide on a voluntary basis information related to their implementation of the Programme. | Комиссии по народонаселению следует на регулярной основе рассматривать ход осуществления Программы в то время, как страны будут добровольно предоставлять информацию о выполнении ими этой Программы. |
K.A.TH.V., since 2001, provides its services, on a voluntary basis, to women victims of trafficking in Northern Greece. | С 2001 года K.A.TH.V. оказывает свои услуги на добровольной основе женщинам жертвам торговли людьми в Северной Греции. |
84. It was the universal wish and even hope that disarmament would be achieved on a voluntary basis. | 84. Весь мир желал и даже надеялся, что разоружение будет достигнуто добровольным путем. |
Extra class periods before and after school hours were provided by the teaching staff on a voluntary basis. | Учителя на добровольной основе организовывали дополнительные занятия до начала школьного дня и после его окончания. |
The direction of change has been to promote subcontracting by facilitating it on a voluntary rather than a compulsory basis. | Современная тенденция заключается в том, чтобы содействовать распространению практики субподрядных соглашений путем облегчения их добровольного заключения, вместо того чтобы делать их обязательными. |
However, many States Parties have expressed an interest in sharing, on a voluntary basis, information on the utility of retained mines. | Вместе с тем многие государства участники проявили интерес в к тому, чтобы делиться на добровольной основе информацией о полезности сохраненных мин. |
Voluntary contributions will be needed to meet costs on an ongoing basis in some SIDS. | В некоторых СИДС для покрытия расходов на постоянной основе потребуются добровольные взносы. |
The range of confidence building measures which could be used by States, including on a voluntary basis, is broad. | Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк. |
China supports categorization of sensitive fuzes and adoption of Best Practices to be carried out on a voluntary basis. | Китай поддерживает тезис о том, что классификация чувствительных взрывателей и принятие наилучшей практики будет производиться на добровольной основе. |
The membership of the Centre would be open, on a voluntary basis, to all States possessing or using satellites. | Членство в центре было бы открытым, на добровольной основе, для всех государств, имеющих или использующих спутники. |
The forced recognition of children was forbidden it had to be done by their father on a voluntary basis. | Принудительное обеспечение признания детей запрещено оно должно осуществляться отцом на добровольной основе. |
An ambitious disarmament operation has been carried out mainly on a voluntary basis by buying up arms from civilians. | Была проведена широкая операция по разоружению, главным образом на добровольной основе путем покупки оружия у гражданского населения. |
Welcoming the efforts by Member States to submit, on a voluntary basis, national reports on their implementation of the Programme of Action, | приветствуя усилия, прилагаемые государствами членами для представления на добровольной основе национальных докладов об осуществлении ими Программы действий, |
10. Encourages further improving the mutual exchange of information, on a voluntary basis, on borrowing and lending among all creditors and borrowers | 10. рекомендует продолжать совершенствовать взаимный обмен информацией о займах и кредитах на добровольной основе между всеми кредиторами и заемщиками |
China can agree with the adoption of Best Practices on a voluntary basis on this issue as proposed by the Coordinator's Paper. | Китай может согласиться с принятием наилучшей практики по этой проблеме на добровольной основе, как предлагается в документе Координатора. |
Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, NGOs, the enterprise sector and foundations. | а Исключая взносы третьих сторон через ПРООН на основе распределения расходов. |
For non eurozone countries, the proposals provide for a mechanism to join on a voluntary basis and submit to the ECB s authority. | Для стран, не входящих в еврозону, предусмотрено присоединение к проекту на добровольной основе и признание власти ЕЦБ. |
Welcoming also the efforts by Member States to submit, on a voluntary basis, national reports on their implementation of the Programme of Action, | приветствуя также усилия, прилагаемые государствами членами для представления на добровольной основе национальных докладов об осуществлении ими Программы действий, |
The United Nations Forum on Forests (UNFF) and the United Nations Environment Programme (UNEP) should both be funded exclusively on a voluntary basis. | Форум Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) должны финансироваться исключительно на добровольной основе. |
The peak pricing program will start out on a voluntary basis and the full rollout is expected to take five years. | Программа пиковых цен, стартовавшая на добровольной основе, будет окончательно развёрнута в течение 5 лет. |
Related searches : On Voluntary Basis - Voluntary Basis - On A Basis - On Basis - On A Regular Basis - On A Casual Basis - On A Daily Basis - On A 50 50 Basis - On Dollar Basis - On Commercial Basis - On Equal Basis - On Periodic Basis - On-call Basis