Translation of "on commercial basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Commercial - translation : On commercial basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Health services in private health institutions are paid in full on a commercial basis. | Медицинские услуги в частных медицинских учреждениях оплачиваются в полном размере на коммерческой основе. |
Reproduction facilities will be available for delegates at the Congress site, operated on a commercial basis. | В месте проведения Конгресса делегаты смогут на коммерческой основе пользоваться имеющейся аппаратурой для размножения документации. |
They will make loans on the basis of commercial criteria rather than relations with big state owned companies. | Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями. |
However, our expectations at that time for imminent seabed mining on a commercial basis proved to be over optimistic. | Однако наши тогдашние надежды на скорую добычу полезных ископаемых на морском дне, имеющую под собой коммерческую основу, оказались слишком оптимистичными. |
Among the various relevant services only the implementation of environmental management systems (EMS) is offered on a commercial basis. | Среди различных существующих для предприятий услуг только внедрение системы экологического менеджмента (СЭМ) осуществляется в регионе на коммерческой основе. |
Mixed' focuses on both commercial companies and non commercial organisations. | Проект Смешанный состав ориентирован на коммерческие компании и некоммерческие организации. |
(j) UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Chile and the Philippines) | j) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, (1985 год) (новые законы на основе Типового закона приняты Чили и Филиппинами) |
The state's involvement in regionalization through GLCs and other companies set up by statutory boards is run on a commercial basis. | Участие государства в процессах регионализации по линии КСГ и других компаний, созданных по решению государственных органов, организуется на коммерческих началах. |
UNOSOM also provides gasoline on a daily basis for 200 commercial pattern vehicles that are used by the Somali police force. | 63. ЮНОСОМ обеспечивает также ежедневно топливо для 200 автомобилей гражданского назначения, используемых сомалийской полицией. |
UNOSOM also provides gasoline on a daily basis for 200 commercial pattern vehicles that are used by the Somali police force. | ЮНОСОМ также ежедневно обеспечивает бензин для заправки 200 гражданских автомобилей, используемых сомалийской полицией. |
The author himself has conceded that his costs of living are reduced since he is sharing a household with his mother, be this on a commercial basis or on a basis of mutual support. | Сам автор сообщения допускает, что его расходы снижаются за счет того, что он живет вместе с матерью, будь то на коммерческой основе или на основе взаимной поддержки. |
The Act on Prohibition against Discrimination on the Basis of Race prohibits discrimination in connection with commercial or non profit businesses on the basis of a person's race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual orientation. | Закон о запрещении дискриминации по признаку расы запрещает дискриминацию какого либо лица в связи с коммерческой или недоходной деятельностью по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религии или сексуальной ориентации. |
The transfer of technology and production policies have been placed upon a sound commercial basis. | На прочную коммерческую основу ставятся передача технологий и производственная политика. |
International Council on Commercial Arbitration. | Международный совет коммерческого арбитража. |
BACKSTREET ABORTIONS ON COMMERCIAL SCALE! | ПОДПОЛЬНЫЕ АБОРТЫ НА КОММЕРЧЕСКОЙ ОСНОВЕ И все они замужние женщины! |
At present INTERSPUTNIK is in a transitional period, as States consider the possibility of its functioning on a purely commercial basis. 91 | В настоящее время quot Интерспутник quot переживает переходный период, поскольку государства рассматривают возможность его функционирования на чисто коммерческой основе 91 . |
As a rule, single persons sharing a household on a non commercial basis receive 60 per cent of the minimum wage income. | Одиноким людям, оплачивающим жилое помещение совместно с другими жильцами, как правило, предоставляется пособие в размере 60 процентов от минимальной заработной платы. |
Achieving this will, among other things, require the existence of functioning national markets that provide the necessary services on a commercial basis. | Обязательным условием достижения этого (помимо всего прочего) является существование в рассматриваемых странах действующих рынков необходимых услуг, предоставляемых на коммерческой основе. |
This had included allowing tens of thousands of Palestinians to enter Israel on a daily basis for work, commercial purposes and medical treatment. | Это включало в себя ежедневный допуск десятков тысяч палестинцев на территорию Израиля для работы, в коммерческих целях и для лечения. |
Close family members living in one and the same house or apartment are presumed to share a household on a non commercial basis. | Предполагается, что члены одной семьи, живущие в одном и том же доме или квартире, решают проблему оплаты жилья на некоммерческой основе. |
Among the various services supporting environmental management in enterprises, only environmental management system (EMS) services seem to be provided on a commercial basis. | Среди многочисленных оказываемых на предприятиях услуг по охране окружающей среды только услуги по внедрению системы экологического менеджмента предоставляются на коммерческой основе. |
Explanatory note on outside commercial borrowing | Пояснение по поводу внешних коммерческих займов |
Since extracting commercial interest rates from starving people seemed like usury, the loans had to be offered on a concessionary basis in effect, aid. | Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях фактически, в виде помощи. |
If such an act was committed on a commercial or habitual basis, the sentence would be between three months and five years of imprisonment. | Если подобные деяния совершаются на коммерческой или регулярной основе, то наказание может назначаться в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет. |
However, it is not pursued on a commercial basis, since cattle farmers regard their cattle as capital rather than as a source of income. | Животноводство не функционирует на коммерческой основе, поскольку животноводы рассматривают скот в большей степени как капитал, чем как источник доходов. |
17. The Government had planned to import that quantity on a commercial basis, using credit allocations and export earnings from oil and other products. | 17. Правительство планировало импортировать это количество зерна на коммерческой основе с использованием кредитных ассигнований и экспортных поступлений от продажи нефти и других продуктов. |
They start to make not only commercial marketing decisions, but also planting decisions, on the basis of information coming from the futures price market. | Они начинают принимать не только коммерческие сбытовые решения, но также и решения о том, сколько и что сажать, основываясь на информации, поступающей с рынка фьючерсов. |
Furthermore, in lieu of expensive commercial services, air traffic controller and fire and rescue personnel were provided by a contributing Government on a contingent basis. | Кроме того, одно предоставляющее войска правительство представило в качестве контингента авиадиспетчеpский, пожарный и спасательный персонал, что позволило отказаться от использования дорогостоящих коммерческих служб. |
Commercial imaging systems are closing the technology gap in terms of resolution, and therefore may contribute significantly in increasing future transparency on a global basis. | Коммерческие системы для получения видовой информации по своей разрешающей способности приближаются к военным системам и поэтому могут значительно способствовать повышению будущей транспарентности в глобальных масштабах. |
54. It is clear that a considerable potential now exists to make use of data gathered by military or commercial means on a broader basis. | 54. Ясно, что в настоящее время имеется значительный потенциал для более широкого использования данных, собираемых с помощью военных или коммерческих средств. |
Several commercial and non commercial examples are listed in the article on collaborative filtering systems. | Некоторые примеры их коммерческого и некоммерческого использования приведены в статье о коллаборативной фильтрации. |
Commercial operation began on April 26, 2010. | 26 апреля 2010 года дорога была пущена в эксплуатацию. |
For all the above mentioned services, compulsory identification and notification only apply if the service is carried out on a self employed, professional or commercial basis. | Для всех вышеупомянутых видов услуг установление личности и уведомление обязательны лишь в том случае, если услуги оказываются в рамках самостоятельной предпринимательской деятельности, на профессиональной или коммерческой основе. |
Some of these have in turn been the basis for commercial Unix like systems, such as BSD OS and . | Некоторые из них послужили основой для коммерческих UNIX систем, таких как BSD OS и Mac OS X . |
There is no commercial airport on the island. | Турки османы завоевывают остров в 1457 году. |
Working Party on International Legal and Commercial Practice | Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации |
Amader Kotha, a site dedicated to women's issues in Bangladesh reports that at least 35,000 children are being exploited sexually on a commercial basis in the country. | По данным сайта Amader Kotha , посвященного проблемам женщин в Бангладеш, по крайне мере 35 000 детей в стране подвергаются сексуальной эксплуатации на коммерческой основе. |
It concluded that, given the metal price outlook, deep seabed mining for polymetallic nodules was unlikely to be undertaken on a commercial basis for the foreseeable future. | В заключение там констатировалось, что с учетом перспектив в отношении цен на металлы глубоководная добыча полиметаллических конкреций на промышленной основе в обозримом будущем маловероятна. |
Experiments on a contractual basis | Эксперименты на контрактной основе |
Participation on a continuing basis | Осуществление резолюций, касающихся участия ассоциированных стран членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в выполнении решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций и работе Экономического и Социального Совета |
yes (2, on personal basis) | да (2, на личной основе) |
On a per area basis, | На единицу площади |
On what basis, ordered blood? | На каком основании, кро приказал? |
On the basis of none! | На базе нет! |
The PhysX SDK is provided to developers for free for both commercial and non commercial use on Windows. | Если на компьютере установлена плата PhysX, то драйвер PhysX SDK при работе будет использовать её ресурсы. |
Related searches : Commercial Basis - On Basis - Reasonable Commercial Basis - On Dollar Basis - On Equal Basis - On Periodic Basis - On-call Basis - On Continual Basis - On Retainer Basis - On Personal Basis - On Freelance Basis - On Whatever Basis - On Rolling Basis - On Periodical Basis