Translation of "on whatever basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : On whatever basis - translation : Whatever - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whatever limited resources are available are allocated by the developed nations largely on the basis of strategic concerns. | Как бы ни были ограничены ресурсы, они выделяются развитыми странами на основе стратегических соображений. |
You look at everything that...whatever happens there must be a basis to it. | Вы смотрите на все... что бы ни происходило, у всего должно быть объяснение. |
All institutions, whatever they may be, must adapt to change in order to maintain their legitimacy and credibility on a long term basis. | Все учреждения, чем бы они ни занимались, должны приводить свою деятельность в соответствие с происходящими переменами, с тем чтобы сохранить в долгосрочном плане свои легитимность и авторитет. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
That's whatever cape you put on. | Это любой костюм, который мы надеваем. |
Whatever on earth does that mean? | Не знаю, что это значит. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
The resultant mechanism should be capable of being passed on to a future Government of Somalia, whatever its form, as a basis for development planning. | Созданный механизм должен быть таким, чтобы его, независимо от его формы, можно было передать будущему правительству Сомали в качестве основы для планирования развития. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? |
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. Он владеет и управляет всем и объемлет все. |
Whatever we do, whatever we even think will have some effect on our life. | Всё что мы делаем , всё, о чём мы даже думаем будет оказывать определённое влияние на нашу жизнь. |
Experiments on a contractual basis | Эксперименты на контрактной основе |
Participation on a continuing basis | Осуществление резолюций, касающихся участия ассоциированных стран членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в выполнении решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций и работе Экономического и Социального Совета |
yes (2, on personal basis) | да (2, на личной основе) |
On a per area basis, | На единицу площади |
On what basis, ordered blood? | На каком основании, кро приказал? |
On the basis of none! | На базе нет! |
Whatever one's opinion about democracy is, it holds one universal aspect a candidate is supposed to be elected on the basis of its program (in theory). | В независимости от мнения любого о том, что такое демократия, существует один неотъемлемый постулат предполагается, что кандидат избирается на основе представляемой им программы (теоретически). |
Whatever arbitral tribunal is chosen, its task is the same all arbitral tribunals have to resolve the submitted disputes on the basis of law. Mate GRANIC | Независимо от того, какому арбитражному трибуналу будет отдано предпочтение, его задача остается одной и той же все арбитражные трибуналы призваны урегулировать переданные на их рассмотрение споры на основе норм права. |
Whatever I'd say, you would carry on. | Что бы я ни сказала, ты будешь продолжать. |
Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | Аллаха, которому принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле. |
First, it must be carried out on a regional basis, not on a specific country basis. | Во первых, она должна проводиться на региональной основе, а не на основе конкретных стран. |
1.72 Although UNRWA prepares its budget on a biennial basis, operations are financed on an annual basis. | 1.72 Хотя БАПОР составляет свой бюджет на двухгодичной основе, операции финансируются на годовой основе. |
Trade unions are recognised on a plant or establishment basis rather than on an industry wide basis. | Профсоюзы признаются, скорее, на уровне предприятия или организации, чем по отраслевому принципу. |
We work on a piecework basis. | Мы работаем на сдельной основе. |
Rights on the basis of labor | Труд и связанные с ним права |
a Countries participating on trial basis. | a Страны, участвующие на экспериментальной основе. |
Participation on an ad hoc basis | Повестка дня |
Making conclusions on your own basis... | Делая выводы на основе своей фантазии... |
It is on a communal basis. | Шестое. |
Nothing. Nothing whatever? Nothing whatever! | Оставьте факты и вглядитесь в его лицо. |
Whatever measurement you got, split it on two. | Следующце 2 пузыря мы скрутим для ушей. И 3й пузырь будет хоботом. |
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat for they are an abomination. | всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны |
Troop liabilities will be reviewed on a quarterly basis and paid on the basis of each mission's cash position. | Обязательства в отношении контингентов будут анализироваться на ежеквартальной основе и погашаться с учетом положения с наличностью в каждой миссии. |
He put it on a personal basis. | Он лично этим и жил. |
Staff work on a completely voluntary basis. | Персонал полностью работает на добровольной основе. |
Selection is made on a competitive basis. | Отбор производится на конкурсной основе. |
On this basis there are plans to | В этой связи имеются планы по |
The group meets on a regular basis. | Эта группа проводит регулярные заседания. |
Note On a 7 16 inch basis. | Примечание Цены на сортименты размером 7 16 дюймов. |
On that basis, we can start working. | На такой основе мы сможем начать работу. |
Income is shown on an accrual basis. | Поступления проводятся нарастающим итогом. |
Related searches : On Basis - On Whatever Ground - On Dollar Basis - On Commercial Basis - On Equal Basis - On Periodic Basis - On-call Basis - On Continual Basis - On Retainer Basis - On Personal Basis - On Freelance Basis - On Rolling Basis - On Periodical Basis