Translation of "on remand" to Russian language:
Dictionary English-Russian
On remand - translation : Remand - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Decision of the Panel on Second Remand. | Decision of the Panel on Second Remand. |
Remand in custody | Заключение под стражу |
In all of the prisons there are more detainees on remand than convicts. | Во всех тюрьмах содержится больше заключенных под стражу, чем осужденных. |
The Ministry of Justice works also on the formulation of the draft Law on Detention on Remand. | Министерство юстиции занимается также разработкой законопроекта о предварительном заключении. |
After 710 days on remand, on 26 October 2005, Kaloyev was sentenced to eight years in prison. | 26 октября 2005 года Виталий Калоев был признан виновным и приговорён к восьми годам заключения. |
That home was full of young boys who were on remand for things like murder. | Этот дом был полон мальчиков, которых считали причастными к убийству. |
Were there any statistics on the number of remand prisoners who had been found not guilty? | Существует ли статистика числа лиц, содержавшихся в предварительном заключении, которые были признаны невиновными? |
Please provide information on proposed new legislation regulating the duration and place of detention of remand prisoners. | Просьба представить информацию о предлагаемом новом законодательстве, касающемся сроков и места содержания под стражей лиц в предварительном заключении. |
While on remand he was subjected to mental torture and forced to watch while others were tortured. | На стадии предварительного расследования он был подвергнут душевной пытке его принуждали наблюдать, как пытают других. |
The sanctions imposed on remand prisoners are in keeping with the gravity and nature of the offence. | Применяемые к заключенным под стражу меры взыскания соответствуют тяжести и характеру проступка. |
Please comment on the information that persons may be held on remand in police establishments, often for lengthy periods of time. | Просьба прокомментировать информацию о том, что лица могут содержаться в предварительном заключении в полицейских участках зачастую в течение длительных периодов времени. |
Monitoring of the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the new bill on solitary confinement of remand prisoners | Контроль последствий одиночного заключения для задержанных и действенность нового законопроекта об одиночном заключении лиц, находящихся под следствием |
The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons. | Комитет еще раз обращает особое внимание на тот факт, что еще не представлено 28 первоначальных докладов (включая 20 просроченных первоначальных докладов, перечисленных выше). |
Remand prisoners may not be held in police cells for more than three days. | В местах содержания задержанных лица, заключенные под стражу, могут находиться не более трех суток. |
Remand prisoners may not be held in police cells for more than three days. | В местах содержания задержанных лица, заключенные под стражу, могут содержаться не более трёх суток. |
Information about the distribution of detainees among remand prisons is presented in Annex 5. | Информация о распределении заключенных между следственными изоляторами представлена в приложении 5. |
(1) Revocation of the preventive measure of remand in custody and release of the detainee | 1) об отмене меры пресечения в виде заключения под стражу и его освобождении |
Tajikistan has six pre trial detention centres (remand units) housing persons subject to criminal prosecution. | В Республике Таджикистан имеется шесть учреждений предварительного заключения следственные изоляторы, которые обеспечивают содержание в предварительном заключении, лиц привлекаемых к уголовной ответственности. |
Unlike convicts, a remand prisoner is not entitled to family visits, correspondence or telephone calls. | обеспечение комнаты для задержанных необходимой информацией в области прав человека |
Food, articles of everyday use and medical treatment for detainees on remand are normally paid for by the State, in accordance with relevant norms. | Питание, материально бытовое и медицинское обеспечение лиц, находящихся в предварительном заключении, как правило, осуществляются из средств государственного бюджета согласно существующим нормам. |
Children held on remand or sentenced to imprisonment may not be housed together with adults, except when this is necessary in their best interests. | Запрещается содержание арестованного или приговоренного к заключению ребенка вместе с взрослыми, за исключением случаев, когда это требуется в его же интересах. |
64. On arrest, the accused will be transferred to The Hague, where he will be detained on remand in the Detention Unit under United Nations control and supervision. | 64. После ареста обвиняемый будет направляться в Гаагу, где он будет находиться под стражей в Отделении содержания под стражей под контролем и надзором Организации Объединенных Наций. |
In such cases, and also in the event of accommodation in a prison, the remand prisoners shall be subject to the arrangements for custody in remand units specified in section 10 of the Code of Criminal Procedure. | В этих случаях, а также при содержании в тюрьме на заключенных распространяется предусмотренный разделом 10 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан режим содержания в следственных изоляторах. |
An increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. | Кроме того, все большее число женщин подвергается повторному заключению под стражу, что еще больше увеличивает показатели тюремной статистики. |
While on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. Upon release on bail in September 2000, he again received medical treatment. | Она сделала вывод о значительной опасности совершения заявителем самоубийства в стрессовой ситуации в том случае, если ему больше не будет оказываться помощь и уход. |
Under the Regulations of the Cabinet of Ministers No. 211 of 29 April 2003 On In house Rules of Remand Prisons detainees have the right | Согласно Постановлению Кабинета министров 211 от 29 апреля 2003 года о правилах внутреннего распорядка следственных изоляторов лица, содержащиеся под стражей, имеют право |
The remand in custody procedures also apply to convicted persons whose sentences have not entered into force. | Порядок предварительного заключения распространяется также на содержащихся под стражей осужденных, в отношении которых приговоры не вступили в законную силу. |
It is prohibited to detain a minor in the same cell as adult detainees, remand prisoners or convicts. | Запрещается содержание несовершеннолетнего в одном помещении с задержанными взрослыми, арестованными или осужденными лицами. |
Further information was requested on the maximum time limits for remand in custody and pre trial detention and on the measures taken by the Supreme Court in its Ruling No. 7019. | Была запрошена дополнительная информация о максимальных сроках задержания, а также содержания под стражей до начала суда и о мерах, предусмотренных Верховным судом в его решении 7019. |
Special attention is given to the visual screening of remand prisoners who enter penitentiary institutions, for wounds and injuries. | Особое внимание уделяется визуальному обследованию лиц, поступающих из мест предварительного заключения в пенитенциарное учреждение, целью которого является выявление травм и повреждений. |
The representative further referred to the specific time limits laid down for remand in custody and pre trial detention. | Представитель также сослался на конкретные временные пределы содержания под стражей и досудебного задержания. |
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. | Из за этого меня на год заключили в оценочный центр, который фактически был местом предварительного заключения. |
The established norms are currently being adhered to, since remand units have capacity for 2,620 detainees and currently accommodate 2,020.3 | Установленные нормы в настоящее время соблюдаются, так как при лимите по СИЗО 2 620 человек в настоящее время содержится 2 020 человек3. |
The above provision might be a good argument in favour of imposing more appropriate security measures that are not related to the actual deprivation of liberty detention on remand. | Это положение может служить хорошим аргументом в пользу применения более подходящих мер пресечения, не связанных с фактическим лишением свободы, предварительным заключением под стражу. |
On remand, the Division determined that rodents and mammals constitute a taxonomic classification unit much higher than species, and an animal variety is a sub unit of a species. | On remand, the Division determined that rodents and mammals constitute a taxonomic classification unit much higher than species, and an animal variety is a sub unit of a species. |
Unlike detention on remand pending trial or appeal, it is not envisaged that enforcement of sentences will be carried out in the Netherlands, or at least not solely there. | 23. Не предусматривается, что исполнение приговоров, в отличие от содержания под стражей в ожидании суда или обжалования, будет обеспечиваться на территории Нидерландов во всяком случае, местом исполнения приговоров будут не только Нидерланды. |
After they have been charged, they should be transferred to remand prisons (SIZOs) under the authority of the Ministry of Justice. | После предъявления им обвинений они должны переводиться в следственные тюрьмы (СИЗО), находящиеся в ведении министерства юстиции. |
The special unit will also be used for convicted offenders sentenced to less than four months' imprisonment and for remand prisoners. | Специальное отделение будет также использоваться для преступников, приговоренных к не менее чем четырем месяцам тюремного заключения, а также для лиц, содержащихся в досудебном заключении. |
(3) The Committee notes with appreciation the positive effect of legal reform in the area of criminal law on the overall number of remand prisoners and convicted persons serving their sentences. | 3) Комитет высоко оценивает в целом позитивные результаты, достигнутые государством участником в осуществлении положений Пакта. |
Remand units are pre trial detention facilities for the accommodation of persons for whom custody has been prescribed as a preventive measure. | Местами предварительного заключения для содержания лиц, в отношении которых в качестве меры пресечения избрано содержание под стражей, являются следственные изоляторы. |
(d) To receive money transfers in remand prisons without any restriction, to subscribe to newspapers and magazines, to use the prison library | d) получать денежные переводы в следственных изоляторах без каких либо ограничений, подписываться на газеты и журналы, пользоваться тюремной библиотекой |
Signature of an undertaking not to leave the district Personal recognizance Supervision by the headquarters of a military unit Bail Remand in custody. | заключение под стражу. |
There is only one remand home and one approved school for children in conflict with the law, and both are located in Freetown. | Есть только один дом предварительного содержания для несовершеннолетних и только одна специальная школа для детей в конфликте с законом, обе из которых находятся во Фритауне. |
Temporary compulsory medical treatment could be a coercive measure as an alternative to custody in remand or a penal measure for insane offenders. | Временное принудительное лечение может применяться в качестве меры наказания вместо содержания под стражей или уголовной меры для душевнобольных правонарушителей. |
Please comment on the problem of overcrowding that apparently exists in Kuopio prison and the former Turku remand prison, and the practice in some prisons of using solitary confinement cells to accommodate inmates. | Просьба прокомментировать проблему перенаселенности, которая, очевидно, существует в тюрьме в Куопио и бывшем следственном изоляторе в Турку, а также применяемую в некоторых тюрьмах практику использования одиночных камер для размещения там заключенных. |
Related searches : Detention On Remand - Imprisonment On Remand - Remand Detention - Remand Home - Remand Centre - Remand Prison - Remand Custody - Review Of Remand - Motion To Remand - Remand The Case - Remand A Case