Translation of "detention on remand" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Detention - translation : Detention on remand - translation : Remand - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Ministry of Justice works also on the formulation of the draft Law on Detention on Remand. | Министерство юстиции занимается также разработкой законопроекта о предварительном заключении. |
Please provide information on proposed new legislation regulating the duration and place of detention of remand prisoners. | Просьба представить информацию о предлагаемом новом законодательстве, касающемся сроков и места содержания под стражей лиц в предварительном заключении. |
Tajikistan has six pre trial detention centres (remand units) housing persons subject to criminal prosecution. | В Республике Таджикистан имеется шесть учреждений предварительного заключения следственные изоляторы, которые обеспечивают содержание в предварительном заключении, лиц привлекаемых к уголовной ответственности. |
The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons. | Комитет еще раз обращает особое внимание на тот факт, что еще не представлено 28 первоначальных докладов (включая 20 просроченных первоначальных докладов, перечисленных выше). |
Decision of the Panel on Second Remand. | Decision of the Panel on Second Remand. |
The representative further referred to the specific time limits laid down for remand in custody and pre trial detention. | Представитель также сослался на конкретные временные пределы содержания под стражей и досудебного задержания. |
Remand in custody | Заключение под стражу |
64. On arrest, the accused will be transferred to The Hague, where he will be detained on remand in the Detention Unit under United Nations control and supervision. | 64. После ареста обвиняемый будет направляться в Гаагу, где он будет находиться под стражей в Отделении содержания под стражей под контролем и надзором Организации Объединенных Наций. |
Individuals held in remand detention should be segregated from convicted persons. The State party should also provide the necessary measures for victims of unlawful arrest or detention to claim compensation. | Такая ситуация подрывает основную цель Пакта, которая заключается в том, чтобы Комитет мог следить за выполнением государствами участниками своих обязательств по Пакту на основе докладов государств участников. |
Remand units are pre trial detention facilities for the accommodation of persons for whom custody has been prescribed as a preventive measure. | Местами предварительного заключения для содержания лиц, в отношении которых в качестве меры пресечения избрано содержание под стражей, являются следственные изоляторы. |
Further information was requested on the maximum time limits for remand in custody and pre trial detention and on the measures taken by the Supreme Court in its Ruling No. 7019. | Была запрошена дополнительная информация о максимальных сроках задержания, а также содержания под стражей до начала суда и о мерах, предусмотренных Верховным судом в его решении 7019. |
The above provision might be a good argument in favour of imposing more appropriate security measures that are not related to the actual deprivation of liberty detention on remand. | Это положение может служить хорошим аргументом в пользу применения более подходящих мер пресечения, не связанных с фактическим лишением свободы, предварительным заключением под стражу. |
Unlike detention on remand pending trial or appeal, it is not envisaged that enforcement of sentences will be carried out in the Netherlands, or at least not solely there. | 23. Не предусматривается, что исполнение приговоров, в отличие от содержания под стражей в ожидании суда или обжалования, будет обеспечиваться на территории Нидерландов во всяком случае, местом исполнения приговоров будут не только Нидерланды. |
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10). | на 31 июля 2005 года) задержали представление докладов или которые не представили доклада в соответствии со специальным решением Комитета |
(a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners | а) раздельное содержание лиц, содержащихся в предварительном заключении (неосужденных), и осужденных заключенных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных и раздельный режим и содержание женщин заключенных |
Circular on arbitrary detention | Циркуляр против незаконных задержаний |
In all of the prisons there are more detainees on remand than convicts. | Во всех тюрьмах содержится больше заключенных под стражу, чем осужденных. |
Persons in pre trial detention have the same statutory rights and obligations as all Tajik citizens, subject to the restrictions implied by their status as remand prisoners. | Лица, содержащиеся в местах предварительного заключения, имеют права и исполняют обязанности, установленные законодательством для граждан Республики Таджикистан, с ограничениями, вытекающими из режима содержания под стражей. |
zero forconduct, detention on Sunday | ноль за поведение, арест на воскресенье |
After 710 days on remand, on 26 October 2005, Kaloyev was sentenced to eight years in prison. | 26 октября 2005 года Виталий Калоев был признан виновным и приговорён к восьми годам заключения. |
Article 427 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the administration of a pre trial detention facility may apply the following sanctions to remand prisoners who violate regulations | В соответствии со статьей 427 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан к лицам, заключенным под стражу, нарушающим требования режима, могут применяться администрацией места предварительного заключения, следующие меры взыскания |
That home was full of young boys who were on remand for things like murder. | Этот дом был полон мальчиков, которых считали причастными к убийству. |
(j) The failure to apply the principle of separation between convicted prisoners and remand prisoners in detention centres, and between them and immigrants who have been served with expulsion orders | Антигуа и Барбуда 17 августа 2002 года |
Each detention was placed on record. | Каждый случай заключения под стражу подлежит регистрации. |
(a) Working Group on Arbitrary Detention | a) Рабочей группы по произвольным задержаниям |
Were there any statistics on the number of remand prisoners who had been found not guilty? | Существует ли статистика числа лиц, содержавшихся в предварительном заключении, которые были признаны невиновными? |
Workshop at Macao, Police Apprehension and Remand Detention in the light of Guarantees of Fundamental Rights, Macao 1995 also in Palestra, Pismo Adwokatury Polskiej, 11 12 1996, Warunki zatrzymania przez policje . | Workshop at Macau, Police Apprehension and Remand Detention in the Light of Guarantees of Fundamental Rights, Macao 1995 également in Palestra, Pismo Adwokatury Polskiej, Warunki zatrzymania przez policje . |
(j) Take the necessary steps to guarantee the principle of separation between convicted prisoners and remand prisoners, and between them and immigrants who have been served with expulsion orders in detention centres | Государство участник Дата, к которой должен был |
The Ombudsman had the right to visit State military installations, prisons and remand centres he could speak one to one with inmates and see documents that proved the legality of their detention. | Омбудсмен имеет право посещать государственные военные объекты, тюрьмы и следственные изоляторы он может проводить встречи с заключенными без свидетелей и знакомиться с документами, обосновывающими законность их помещения под стражу. |
While on remand he was subjected to mental torture and forced to watch while others were tortured. | На стадии предварительного расследования он был подвергнут душевной пытке его принуждали наблюдать, как пытают других. |
The sanctions imposed on remand prisoners are in keeping with the gravity and nature of the offence. | Применяемые к заключенным под стражу меры взыскания соответствуют тяжести и характеру проступка. |
Please comment on the information that persons may be held on remand in police establishments, often for lengthy periods of time. | Просьба прокомментировать информацию о том, что лица могут содержаться в предварительном заключении в полицейских участках зачастую в течение длительных периодов времени. |
No, don't bother you're in detention on Sunday | Нет, не оба Вы арестованы на воскресенье |
The reason for changes in the duration of remand in custody was that, as from 1989, pre trial detention ceased to be the responsibility of the prosecutor but instead was ordered by the courts. | Причина изменения сроков содержания под стражей заключается в том, что с 1989 года содержание под стражей до суда производится не на основании решения прокурора, а на основании решения суда. |
Monitoring of the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the new bill on solitary confinement of remand prisoners | Контроль последствий одиночного заключения для задержанных и действенность нового законопроекта об одиночном заключении лиц, находящихся под следствием |
Subsequently, when Ms. Bakhmina's remand in custody was extended, the conditions of her detention and the grounds for the application of this preventive measure to her case were reviewed more than once by various courts. | Впоследствии при продлении срока содержания под стражей г жи Бахминой различные суды неоднократно рассматривали условия ее задержания и основания для применения этой меры пресечения. |
Sandra Kenly Death by Detention from Breakthrough on Vimeo. | Сандра Кенли Смерть в заключении, из Breakthrough на Vimeo |
In response, UNHCR and its partners sought access to detention sites, reporting on conditions and exploring alternatives to detention. | В этой связи УВКБ и его партнеры прилагали усилия к тому, чтобы посетить места задержания, сообщить об условиях содержания под стражей и изучить альтернативы задержаниям. |
Illegal detention | Незаконное содержание под стражей |
Preventative Detention | Предварительное задержание |
Pretrial detention | Заключение под стражу до начала судебного процесса |
Arbitrary detention | исчезновения |
Judicial detention | Задержание по постановлению суда |
Prolonged detention | Длительное содержание под стражей |
DETENTION CAMPS | В ЛАГЕРЯ ДЛЯ ЗАДЕРЖАННЫХ |
Related searches : Remand Detention - On Remand - Detained On Remand - Imprisonment On Remand - Remand Home - Remand Centre - Remand Prison - Remand Custody - Review Of Remand - Motion To Remand - Remand The Case