Translation of "other undertakings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Independent undertakings | Независимые обязательства |
Independent undertakings | Независимые обязательства |
Section VI Undertakings | Раздел VI Обязательства |
Throughout history, such undertakings have always floundered. | На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались. |
At the regional level, the essential undertakings are | Применительно к региональному уровню речь в основном идет о следующих документах |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. | В этой связи ряд инициатив требуют немедленного выполнения. |
IV. JOINT UNCTAD REGIONAL COMMISSIONS UNDERTAKINGS FOR THE | IV. СОВМЕСТНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ЮНКТАД РЕГИОНАЛЬНЫХ КОМИССИЙ ПО ПЛА |
4. Calls upon the parties to comply fully with all their other undertakings under the Comprehensive Agreement on Human Rights | 4. призывает стороны полностью соблюдать все свои другие обязательства по Всеобъемлющему соглашению по правам человека |
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005). | j) расширение активных партнерских отношений (выражающееся в совместных инициативах) с национальными и международными исследовательскими институтами отделами (базовый показатель 13 совместных инициатив в 2005 году). |
Number of active railway undertakings (freight and passenger transport) | Количество действующих железнодорожных предприятий (грузовые и пассажирские перевозки) |
The same is true for regional undertakings where these exist. | То же самое можно сказать и о существующих региональных инициативах. |
The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. | Мы хотели бы сохранить неизменный авторитет Организации Объединенных Наций в области развития. |
The steps noted above are major undertakings in their own right. | Вышеперечисленные меры, несомненно, являются масштабными. |
Consider, for example, some of the regional undertakings now under way. | Рассмотрим, например, некоторые шаги, предпринятые в этом направлении на региональном уровне. |
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved. | Серьезные проблемы, связанные с финансированием таких мероприятий, зачастую не решаются. |
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership. | Эти проекты будут продолжены в рамках Нового стратегического партнерства стран Азии и Африки. |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. | Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | Участники ДНЯО, которые нарушают обязательства по Договору, касающиеся нераспространения, должны нести за это ответственность. |
In that connection, we very much appreciate the encouragement expressed by other delegations today aimed at furthering cross cultural and cross civilizational undertakings towards that goal. | В этой связи мы очень признательны тем делегациям, которые сегодня говорили о необходимости поощрения дальнейших межкультурных и межцивилизационных обменов для достижения этой цели. |
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. | Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы. |
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored. | Вопрос о контроле за соблюдением таких соглашений и его механизмах до сих пор почти не изучен. |
It is high time that we attempted to honour the undertakings it contains. | Уже давно пришло время для того, чтобы мы хотя бы попытались выполнить те обязательства, которые в нем закреплены. |
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. | Однако принятые обязательства имеют смысл только в том случае, если они будут претворены в практические шаги. |
While many issues involved are distinct, a democratic deficit looms large in both undertakings. | В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, демократический дефицит принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | Тема для обсуждения в нашей Генеральной Ассамблее выполнение обязательств, взятых нами в ходе Саммита. |
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings. | В них также говорится, что необходимо содействовать появлению небольших животноводческих хозяйств. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | Вызов Договору бросает любой член, который силится |
He also welcomed the undertakings given to assist States parties in preparing their reports. | Он также приветствует заверения в том, что государствам участникам будет оказана поддержка при подготовке их докладов. |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | Все они подписали обязательство соблюдать конфиденциальность в связи со своей работой над базой данных. |
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. | Мы не создали институтов и юридических структур, как в Европейском союзе. |
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings. | Здесь мы придаем особое значение гуманитарным аспектам таких мероприятий. |
A number of measures have been taken to solve the situation, including joint inspection visits and follow up visits to undertakings by the Labour Inspectorate and other agencies. | Для урегулирования этой ситуации был принят ряд мер, включая совместные инспекционные посещения и последующие посещения предприятий Трудовой инспекцией и другими учреждениями. |
Egypt takes this opportunity to reaffirm its insistence that other parties should fulfil the undertakings they have given with regard to the revision and expansion of the Register. | Египет использует эту возможность для того, чтобы еще раз выразить свое требование, чтобы другие стороны выполнили взятые на себя обязательства в отношении пересмотра и расширения Регистра. |
The peaceful use of outer space is indispensable for countries with undertakings in communication, navigation, space flight, meteorology, remote sensing, disaster reduction and other fields of science and technology. | Мирное использование космического пространства необходимо странам, ведущим работы в таких сферах, как коммуникации, навигация, космические полеты, метеорология, дистанционное зондирование, сокращение стихийных бедствий и другие области науки и техники. |
The preliminary mission confirmed that the functions, powers and other characteristics described in the Agreement were adequate for the purpose of verifying the parties apos compliance with their undertakings. | Предварительная миссия подтвердила, что функции, полномочия и другие аспекты, отраженные в Соглашении, являются адекватными для целей проверки выполнения сторонами своих обязательств. |
In all its undertakings, the Office will aim to expand its network of active partnerships with research institutes and research departments in other national and international bodies around the world. | В рамках своей деятельности Управление будет всегда стремиться к расширению своей сети активных партнерских отношений с научно исследовательскими институтами и отделами в других национальных и международных органах во всем мире. |
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched. | Его результаты дают основу, на которой можно разумно осуществлять будущие предприятия в этой области. |
Based on the results of the workshop, guidelines for the production and dissemination of data disaggregated by gender will be produced for analogous undertakings in other countries in the Near East and for similar activities in other regions of the world. | На основе результатов этого практикума будут подготовлены руководящие принципы в отношении сбора и распространения данных с разбивкой по признаку пола для осуществления аналогичных мероприятий в других странах Ближнего Востока и других регионах мира. |
Lagan Weir One of the earliest and most important undertakings of the Corporation was the Lagan Weir. | В 1994 году в черте города на реке была построена дамба Лаган (Lagan Weir). |
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | Мы будем добиваться практического осуществления существующих обязанностей и обязательств, включая универсализацию Договора. |
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. | Сама Организация оказалась вовлеченной в ряд амбициозных начинаний в области новых международных отношений и многосторонних акций. |
Without a new legal regime, limited liability companies (necessary to raise capital for large undertakings) could not exist. | Главенство федерального закона над законами штатов превратило огромную страну в единый рынок. |
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. | Эти благородные обязательства и инициативы, как впрочем и слова, должны быть воплощены в жизнь, если мы хотим, чтобы они что то значили. |
Application of the convention's terms to letters of credit, direct demand guarantees and similar undertakings needs to be adjusted. | Application of the convention's terms to letters of credit, direct demand guarantees and similar undertakings needs to be adjusted. |
It is unfortunate that the necessary political will to build on previous undertakings and commitments could not be mustered. | К сожалению, не удается мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы развивать предыдущие мероприятия и обязательства. |
Related searches : Information Undertakings - Group Undertakings - Mutual Undertakings - Agricultural Undertakings - Undertakings Given - Municipal Undertakings - Controlled Undertakings - Undertakings Concerned - Connected Undertakings - Associated Undertakings - Further Undertakings - Related Undertakings - Negative Undertakings - Competing Undertakings