Translation of "our concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
That's our biggest concern. | Это то и беспокоит нас больше всего. |
It doubts our concern. | Подвергает сомнению наши тревоги. |
That's not our concern. | Это не наша вина, что он обанкротился. |
Your safety isn't our concern. | Твоя безопасность нас не волнует. |
Safety is always our concern. | Безопасность всегда нас заботит. |
It mocks our pieties. It doubts our concern. | Она осмеивает наши добродетельные поступки. Подвергает сомнению наши тревоги. |
Our concern is not just about nuclear weapons. | Нас заботит не только ядерное оружие. |
If we consider our own time, our shared concern is will faith continue? | Если брать наше время, то сегодня у нас общая проблема сохраниться ли вера? |
The crucial questions concern the economics of our response. | Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа. |
In what way do our marriage plans concern you? | Как вас касаются планы нашей свадьбы? |
My tidings... concern a new widow in our village. | У нас в деревне новая вдова. |
The first concern in our thinking must be the future. | Нашей главной заботой должно стать будущее. |
Global warming has become the preeminent concern of our time. | Глобальное потепление стало заметным вопросом на мировой повестке дня. |
This is a matter of keen concern to our country. | Этот вопрос вызывает у моей страны серьезную озабоченность. |
In our mutual concern for the system we are identical. | В нашем взаимной заботе о системе мы равны. |
Our Organization has long expressed concern over the trafficking of women. | Наша организация уже давно выражает обеспокоенность по поводу торговли женщинами (см. |
A priority concern for us is our close identity with Africa. | Одним из наших приоритетов является развитие тесных связей с Африкой. |
Our main concern is that they do not go far enough. | Наше основное замечание состоит в том, что они являются недостаточно далеко идущими. |
Security, or the lack of it, remains our most serious concern. | Безопасность или ее отсутствие по прежнему является источником самой серьезной обеспокоенности. |
The future of the remaining two thirds is our deepest concern. | Мы глубоко обеспокоены будущим остающихся двух третей населения. |
This is of concern to our country and should be of concern as well to the international community as a whole. | Это тревожит нашу страну и должно также тревожить международное сообщество. |
Conflicts on our own continent are naturally of particular concern to us. | Конфликты на нашем собственном континенте, естественно, вызывают у нас особую тревогу. |
Our own concern is for the efficacy and effectiveness of the Council. | Наше собственное соображение действенность и эффективность Совета. |
They continue to be a source of deep concern to our region. | Они по прежнему вызывают глубокое беспокойство в нашем регионе. |
Our delegation shares the Secretary General apos s profound concern about the unsatisfactory financial situation of our Organization. | Наша делегация разделяет глубокую озабоченность Генерального секретаря относительно неблагополучного финансового положения Организации. |
They need more than just our concern, as do all citizens of Azerbaijan. | Они нуждаются в большем, чем просто наше беспокойство , как и все граждане Азербайджана. |
The security and humanitarian provisions of the Agreement will be our primary concern. | Первостепенную важность мы будем придавать положениям Соглашения, касающимся безопасности, и гуманитарным положениям. |
Peace keeping has become the critical concern of our time, and rightly so. | Поддержание мира стало главной заботой нашего времени, и это вполне естественно. |
Humanitarian intervention action that is motivated by our concern for the fate of fellow human beings is often described as reflecting moral concern. | 160 Гуманитарная интервенция действие, которое мотивирует только наша обеспокоенность за судьбу таких же человеческих существ, как мы часто описывается как отражение морального беспокойства . |
We should not concern ourselves about whether or not it is an agenda item our concern should be the result of the debate. | Нас не должно беспокоить, является этот вопрос пунктом повестки дня или нет нас должен беспокоить результат дискуссии. |
Our second concern relates to the possibility of single candidatures from a given region. | Второй наш вопрос касается возможности выдвижения единственной кандидатуры от данного региона. |
It has been a source of constant concern to the countries of our subregion. | Он был источником постоянной тревоги для стран нашего субрегиона. |
The greatest concern, on which we must all redouble our efforts, is nuclear disarmament. | Областью, вызывающей наибольшую обеспокоенность, в которой мы обязаны удвоить наши усилия, является ядерное разоружение. |
Our action in casting a positive vote for this resolution is due to our concern over the principle at stake. | Наше решение проголосовать за эту резолюцию продиктовано нашей обеспокоенностью в связи с принципом, о котором идет речь. |
Our action in casting an affirmative vote for this resolution is due solely to our concern over the principle at stake. | Наше решение отдать голос в поддержку этой резолюции в основном объясняется нашей обеспокоенностью затрагиваемым принципом. |
In our relations with Estonia, our principal concern now is the situation of the Russian speaking population living in that country. | В наших отношениях с Эстонией теперь на первое место выдвигается проблематика положения проживающего там русскоязычного населения. |
In our own region, the situation in Haiti has been of great concern to Jamaica and our Caribbean Community (CARICOM) partners. | В нашем собственном регионе положение в Гаити вызывает большую тревогу у Ямайки и наших партнеров по Карибскому сообществу (КАРИКОМ). |
Express our grave concern over the suffering of Palestinian and Syrian women under Israeli occupation. | Мы выражаем глубокую озабоченность в связи со страданиями палестинских и сирийских женщин в условиях израильской оккупации. |
Mr. Shamaa (Egypt) I share the concern expressed by our colleague from the United Kingdom. | Г н Шамаа (Египет) (говорит по английски) Я разделяю беспокойство своих коллег из Соединенного Королевства. |
Our concern with the issue of drugs has not been confined to the executive institutions. | Наша обеспокоенность проблемой наркотиков не ограничивается созданием исполнительных учреждений. |
The fact that 70,000 refugees are looking for shelter in this area increases our concern. | Нашу тревогу усиливает то обстоятельство, что в этом районе ищут убежище 70 000 беженцев. |
Thus, we would like to express our concern at the decline in official development assistance. | Так, мы хотели бы выразить обеспокоенность в связи с уменьшением объемов официальной помощи развитию. |
Concern? | Волнуется? |
We want to make our full and complete contribution to debates and decision making on issues that concern how our world works. | Мы хотим внести всесторонний и ценный вклад в прения и процесс принятия решений по вопросам, которые касаются функционирования нашего мира. |
As stated by our Prime Minister in Parliament recently, India's commitment to work for universal nuclear disarmament will remain our core concern. | Как заявил недавно в парламенте наш премьер министр, приверженность Индии усилиям по обеспечению всеобщего ядерного разоружения останется одной из наших важнейших задач. |
Related searches : Our Primary Concern - Express Our Concern - In Our Concern - Our Main Concern - Of Our Concern - Our First Concern - Mutual Concern - Global Concern - Utmost Concern - Great Concern - Biggest Concern - High Concern