Translation of "our vision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
What is our vision? | А какое оно? |
These people share our vision. | Эти люди разделяют наше ви дение. |
The Sun burns our peripheral vision. | Яркое Солнце может обжечь сетчатку глаза, |
What's the relationship between our vision, our strategy and our product? | Какова взаимосвязь между наше видение, наша стратегия и наш продукт? |
Your vision is larger than our appetite. | Ваше видение больше чем наш аппетит . |
So how do we see our vision? | Как мы представим себе наши мечты? |
Right at the start this was our vision. | В самом начале такое было наше видение. |
This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. | Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
It's where our senses are located, our special senses our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. | Здесь расположены наши органы чувств зрение, речь, слух, обоняние, вкус. |
Our elite imposes its vision of reality on all. | Наша элита устанавливает свое видение реальности на все. |
With our continued support, that vision will be realized. | При нашей дальнейшей поддержке эту мечту удастся осуществить. |
We must therefore redefine our vision of world security. | Поэтому мы должны переосмыслить нашу концепцию всемирной безопасности. |
That vision appears tantalizingly close, yet it eludes our grasp. | Это видение представляется заманчиво близким, и все же оно ускользает от нас. |
Mankind and the vision of our founders must be vindicated. | Человечество и видение основателей нашей Организации надо отстаивать. |
How we resolve this tension will be the measure of our vision and our leadership. | То, как мы сможем преодолеть данное напряжение, станет мерилом нашего мировоззрения и наших навыков руководства. |
We roll 120 foot Spartan, i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy. | Мы катим 37 метрового спартанца, то есть наши представления, к воротам нашего клиента, Троянским воротам. |
Our vision is to develop Hong Kong as Asia s world city. | Наше представление заключается в том, чтобы сделать Гонконг мировым городом Азии. |
Indeed, the decade ahead will make or break our vision 2020. | Фактически, грядущее десятилетие покажет, сможем мы реализовать наши перспективные планы до 2020 года или нет. |
We have to show greater solidarity and regain our universal vision. | Мы должны продемонстрировать большую солидарность и обрести универсальное видение мира. |
This is our vision. To have players who know each other. | Потому что наша мечта команда игроков, которые знакомы друг с другом. |
That vision is not only that of the Governments of our world. | И это не только мнение правительств стран нашего мира. |
The vision provided by such an initiative has expanded our conceptual parameters. | Такое видение, основой которого стала эта инициатива, расширило наши концептуальные параметры. |
We use our vision more hours of the day than anything else. | По количеству часов в день, видение наше главное занятие. |
Our vision is local manufacturing, like the local food movement, for production. | Наше видение заключается в локальном производстве, на примере локального производства и потребления пищевых продуктов. |
Our vision for an inter Korean economic community is based on sharing our experiences with the North. | Наше видение общекорейского экономического сообщества опирается на разделении этого опыта с Северной Кореей. |
But our vision, our aspiration is of course, to still provide large quantities of food, urban farming. | Но мы всё таки стремимся к тому, чтобы производить большое количество еды посредством городского фермерства. |
London is so full of fog... that it has penetrated our minds... set boundaries for our vision. | Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие. |
Eradicating polio will be a milestone on our path to realizing this vision. | Ликвидация полиомиелита станет важной вехой на нашем пути к реализации этой задачи. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | И помни (о, Пророк) рабов Наших, Ибрахима, и Исхака, и Йакуба, (которые были) сильны (в повиновении Аллаху) и проницательными кто правильно видит и понимает события и вещи . |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | И вспомни рабов Наших, Ибрахима, и Исхака, и Йакуба, обладателей благодеяний и проницательности. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | Вспомни (о Мухаммад!) Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), сильных в вере и в жизни, обладателей проницательности в религии и в знании. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | Вспомни , Мухаммад, Наших рабов Ибрахима, Исхака, Йа'куба, могучих и прозорливых. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | И вспомни Наших слуг И Ибрахима, и Исхака, и Йакуба, Чьи руки (благоденствие) несли И вИдением зрение владело. |
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob endowed with ability and vision. | Вспомни также рабов наших Авраама, Исаака, Иакова, обладавших великодушием и прозорливостью. |
Our vision is based on a common set of universal values and principles. | Свобода и достоинство человека. |
Our collective responsibility is to take that vision and make it a reality. | Наша общая задача состоит в том, чтобы превратить эту мечту в реальность. |
The Sun burns our peripheral vision. We see light reflected off the Moon. | Яркое Солнце может обжечь сетчатку глаза, но этот же свет мы видим в отражении Луны. |
The extraction, production and disposal all happens outside of our field of vision. | Добиването, производството и изхвърлянето, всичко това остава извън полезрението ни. |
And they use them in the same way we use our binocular vision. | Уши у них работают так же, как наше бинокулярное зрение. |
Vision 2016 proposes a vision for Botswana. | Стоит отметить, что одна из этих целей состоит в превращении Ботсваны к 2016 году в открытую, демократическую и ответственную страну . |
I have a global vision for vision. | Глобальное прозрение про зрение. |
Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness, Mr Mazanga said. | Наша цель вернуться к переговорам, но со всей серьезностью , сказал Мазанга. |
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. | Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса. |
We must continue to show determination, perseverance and vision in carrying out our work. | Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности. |
Related searches : Sharing Our Vision - In Our Vision - Achieve Our Vision - Share Our Vision - Our Vision For - Deliver Our Vision - Support Our Vision - Poor Vision - Human Vision - Stereo Vision - Distance Vision - Artificial Vision - Single Vision