Translation of "own a home" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

No one lets a thief in their own home.
Вора никто не пускает в свой дом.
At home I have a room of my own.
Дома у меня есть своя комната.
At home I have a room of my own.
Дома у меня своя комната.
A Build Your Own Home section for postwar planning.
Но...
You will found your own home.
Ты нашел свой собственный дом.
My goal is to own a home before I'm thirty.
Моя цель обзавестись собственным домом, прежде чем мне исполнится тридцать.
His goal is to own a home before he's thirty.
Его цель обзавестись собственным домом до тридцати лет.
Mary's goal is to own a home before she's thirty.
Цель Мэри обзавестись собственным домом до тридцати лет.
Girls father should be a place of his own home.
Девушки папа должен быть местом его собственного дома.
That's why we must have a home of our own.
Поэтому нам нужен свой дом.
Perhaps you've been at home for a week on your own.
Представим, что вы были один дома целую неделю.
I have my own bedroom at home.
У меня собственная спальня дома.
Tom brews his own beer at home.
Том варит собственное пиво у себя дома.
Tom makes his own wine at home.
Том делает собственное вино у себя дома.
You act like it's your own home.
Ведешь себя, будто в своем доме.
No. Welcome home to your own self.
Добро пожаловать домой в самого себя.
Can't I talk in my own home?
Как это хватит? Я не могу больше жить в этой клетке!
But, Ed Ed, our our own home.
Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом.
Maybe have a little home of your own with a nice garden, porch.
Ты можешь иметь маленький дом с красивым садом и крыльцом.
They own the laptops. They take them home.
Они владеют ноутбуками. Они берут их домой.
Mars entitled to quiet in his own home.
Марс должен принять покой в собственном доме.
Our first dinner in our own Little home.
Это так здорово.
The imprint of a man who had been burned inside his own home.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома.
A recent drop in house prices will help first home buyers to achieve their dream of owning their own home.
Недавний спад цен на дома поможет первым покупателям достичь их мечты о владении собственным домом.
I actually looked at this with my own home.
Я на самом деле смотрел на это с моего собственного дома.
Of course, at home, I smoke my own brand.
Конечно, дома я курю свою собственную марку.
I dreamed I was gonna have my own home.
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
I will drive him out of his own home.
Я выживу его из его собственного дома!
Go home and take care of your own kids!
Идите домой и позаботьтесь о своих детях!
This is a photograph of a house and a driver and a car near my own home.
Это фотография дома и водителя, и машины неподалёку от моего собственного дома.
Shortly after his own arrival home, Muhammad Radwan shared his own concern for Khaled, tweeting
Сразу после возвращения домой, Мухаммад Радван поделился своими опасениями по поводу Халеда, написав твит
Fine situation when a man can't get enough to eat in his own home.
Забавная ситуация, когда человек не может наесться как следует, в своём собственном доме.
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own.
У тебя есть еще коечто, что я хотел бы считать своим. Значит, ты не уедешь, дорогой?
I said we'd have a home of our own, and I've brought you into a harem.
Сказала, что у нас будет свой дом и привезла тебя в гарем.
Then the disciples went away again unto their own home.
Итак ученики опять возвратились к себе.
I want my daughter feel safe in her own home.
Я хочу, что бы дочь, чувствовала себя в безопасности.
I have my own load of these problems back home.
Мне этого добра дома вот так хватает.
Our place is at home, looking after our own affairs.
Наше место здесь, займёмся своими делами. Спокойной ночи!
In that case, mind your own business and go home.
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
We want to live peaceful in our own farm, in our own land, and in our own home with our families.
Мы хотим жить в мире на нашей собственной ферме, на нашей собственной земле и в нашем собственном доме с нашими семьями.
How can I manage people, when, in my own home, I have raised a spy.
Как я могу руководить людьми, когда... В собственном доме шпионку... вырастила.
But just a human being, again, coming home to the truth, inside their own heart.
Просто человеческое существо снова возвращается домой к истине, внутри своего собственного сердца.
hen our children arrived a few years ago we decided to buy our own home, both
мы решили купить свой собственный дом, для
Obama, off camera (shown socializing with various people) build a modest savings, own a home, secure their retirement.
Обама, вне камеры (показано, общение с разными людьми) строить скромные сбережения, иметь дом, обеспечить себе достойную жизнь на пенсии.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality.
Но если каждый из нас возьмётся за свой собственный дом, свою школу и своё рабочее место, мы сможем кардинально изменить качество воздуха.

 

Related searches : Your Own Home - A Own - Own(a) - A Home - Home(a) - Own A Project - Own A Title - I Own A - Own A Property - Own A Debt - Own A Relationship - Own A Claim - Own A Job