Translation of "paid time off" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She paid off.
Она победила.
It paid off.
И окупилось.
Their pressure paid off.
Их давление дало результат.
This approach paid off.
Этот подход себя оправдывает.
That risk paid off.
Этот риск окупился.
Tom's strategy paid off.
Стратегия Тома оправдалась.
And it paid off.
И это того стоило.
This consistency has paid off.
Эта приверженность себя оправдала.
Tom paid off his debt.
Том выплатил свой долг.
Tom paid off his debt.
Том оплатил свой долг.
Tom paid off his debt.
Том погасил свой долг.
Tom paid off his debt.
Том погасил свою задолженность.
Something's paid off not much.
Что то не окупились не очень.
And it like, paid off.
И как, свои плоды.
He paid me off today.
Сегодня он расплатился со мной.
Despite his concerns, his long rehabilitation time paid off as he made a full recovery.
Тем не менее, долгое время реабилитации окупилось, поскольку он полностью выздоровел.
This medium term orientation paid off.
Этот подход оправдал себя.
He paid off the entire sum!
С нами полностью расплатились.
Well, have they paid off yet?
И они уже расплатились?
You wanna get paid? Knock it off.
Хочешь наряд вне очереди?
So Ike paid off on his deal.
Он работает на него.
I just paid off 100 grand to him.
Я только что отдал ему сто тысяч.
The helpers will be paid off like housepainters.
Люди будут знать немного.
Japan, with an average allowance of 15 paid days off a year is the country with the smallest number of paid days off after the U.S. It is, however, number one for untaken vacation time.
Япония, где в среднем в году оплачивается 15 дней отпуска, является второй после США страной с самым малым числом оплачиваемых отпускных дней. Однако Япония занимает первое место по неиспользованным выходным.
Chick, get him paid, get him off the rig!
НАСА Хюстън, Тексас Г н Стампър?
You got paid off in a lot of cash.
Вы получили приличную сумму.
It wasn't anybody's till you paid off the mortgage.
Он не был мой, пока не расплатилась с ипотекой.
You'll be paid as we step off the ferry.
Заплачу, как только сойдем с парома.
I was paid off for being a good boy.
За то, что я был хорошим мальчиком, мне щедро заплатили.
Starting off as Shylock, their determination soon paid off in the form of Kingpin.
Их старания не пропали даром, и вскоре они создали группу Kingpin.
Because I paid for the time!
Досиживаю свой срок.
That sand sifting you fellas did paid off pretty well.
Твои ребята не зря просеивали песок.
I paid off on it. We have more than enough time to get to Winnipeg and buy another one before dark.
Только расплатился за него!
You should've paid your bills on time.
Ты должен был вовремя заплатить по счетам.
I've always paid the rent on time.
Я всегда платил за аренду вовремя.
But he paid his rent on time.
Но он платил арендную плату вовремя.
It's high time I paid a call.
Пришло время навестить вас.
About time you paid us a visit.
Пора было уже навестить нас.
The election result showed that the government's strategy paid off handsomely.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала.
So far, the selection of Palin seems to have paid off.
Пока выбор Пэлин, скорее всего, окупается.
Business development by Kautschukgesellschaft during 1994 has paid off very well.
Хорошие результаты дало развитие бизнеса Kautschukgesellschaft в 1994 году.
Paid off just about everybody in town. Made them sign too.
Купил почти весь город и взял расписки.
What are these T.C. S which are to be paid off?
Что это за чекиТ.С., которые надо оплатить?
Time to jack off.
Пора подрочить.
On time off time 10 per cent.
ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Related searches : Paid Off - Paid Time - Investment Paid Off - Paid Off Well - Loan Paid Off - Strategy Paid Off - Paid Off Mortgage - Is Paid Off - It Paid Off - Has Paid Off - Paid Days Off - Have Paid Off - Gamble Paid Off - Off Time