Translation of "part time employment contract" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Finally, employment continues to contract rapidly. | И наконец, занятость продолжает быстро падать. |
Similarly, students could be offered part time or summer employment. | Студенты также могли бы работать почасовиками или на летних курсах. |
arrangement of temporary employment that uses flexible forms of employment (seasonal jobs, part time jobs, etc.) | организация временной занятости с применением гибких форм занятости (сезонные работы, неполный рабочий день и др. ) |
72.5 of the women sought full time employment while the remaining 27.5 sought part time employment (compared to 88.2 and 11.8 of men, respectively). | 72,5 процента женщин искали работу на условиях полной занятости, а оставшаяся 27,5 процента на условиях неполной занятости (по сравнению с 88,2 процента и 11,8 процента мужчин, соответственно). |
Improving employment security for workers in precarious, short term and part time jobs | расширение гарантий занятости для работников, занятых на случайной, кратковременной и частичной основе |
Employment statistics There are 466,829 employed people in Adelaide, with 62.3 full time and 35.1 part time. | Общее число работающего населения города составляет 466 829 человек, из которых 62,3 работают с полной рабочей нагрузкой, а 35,1 с частичной. |
Over the same period, full time employment for women grew by 18.1 per cent, while part time employment for women grew by 34.4 per cent | за тот же самый период число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось на 18,1 процента, а число женщин, занятых неполный день, увеличилось на 34,4 процента |
With regard to part time employment, she said that although the issue was controversial, at times part time employment did seem to be a desirable option for not only women but also men. | Относительно частичной занятости, она говорит, что несмотря на неоднозначность этого вопроса, иногда такой вид занятости находят привлекательным не только женщины, но и мужчины. |
Since the unemployment rate had increased, however, part time employment had become a minor problem. | Вместе с тем, поскольку уровень безработицы увеличился, занятость в течение неполного рабочего дня не является столь серьезной проблемой. |
Full time work grew two percent to account for all new jobs in 2004, while part time employment fell. | Занятость в течение полного рабочего дня выросла на 2 с учетом всех новых рабочих мест, созданных в 2004 году, а количество занятых неполный рабочий день сократилось. |
Part time employment is a feminine phenomenon, in the sense that, in every country, the great (and still increasing) majority of part time employees are women. | Занятость неполный рабочий день женский феномен в том смысле, что во всех странах большое число (которое имеет тенденцию к росту) трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины. |
Consequently, a notable rise in female employment was accompanied by a decline in male employment and a shift for men towards part time and other atypical forms of employment. | В связи с этим значительное увеличение числа работающих женщин сопровождалось падением занятости среди мужчин и увеличением числа мужчин, работающих в режиме неполного рабочего дня и в других нетипичных режимах. |
Ireland had almost full employment, and if people wanted part time work it was a choice. | Занятость в Ирландии сегодня обеспечивается почти на 100 процентов, и если люди хотят работать в режиме неполного рабочего дня, то это дело их выбора. |
We'll make it part of the contract. | Мы сделаем это частью контракта. |
They may, on the basis of their contract of employment, transfer part of their income through the official transfer channels available for that purpose. | Они могут переводить часть своего дохода на основании трудового соглашения, заключенного с их работодателем, с помощью официальных каналов перевода средств, которые предусмотрены для этой цели. |
Part time employment could be used to improve or add to professional qualifications while at the same time spending more time with the family. | Частичная занятость дает возможность расти и развиваться в профессиональном смысле, в то же время уделяя больше времени семье. |
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers. | Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства. |
The representative confirmed that Australia had seen an increase of female part time employment by 60 per cent compared to a growth in female full time employment of approximately 25 per cent. | Представительница Австралии подтвердила, что в ее стране численность женщин, занятых неполный рабочий день, возросла на 60 процентов при этом численность женщин, работающих полный рабочий день, увеличилась приблизительно на 25 процентов. |
The low participation of women in employment is related both to restricted opportunities of part time employment and to conditions of small differentiation in salary levels. | Низкий уровень участия женщин в занятости объясняется как ограниченными возможностями в области неполной занятости, так и небольшими различиями в уровнях заработной платы. |
The issue is how to provide social protection, career development and employment security to these part time workers. | Стоит вопрос о путях обеспечения социальной защиты, продвижения по службе и гарантиях занятости для этих лиц, работающих неполный рабочий день. |
In Greece, in 2002, 68.3 of part time employees were women and 31.7 men, when in the total employment, women represented 38.1 and men 61.9 of the part time employed. | В Греции в 2002 среди таких трудящихся 68,3 процента составляли женщины и 31,7 процента мужчины, в то время как в целом в структуре занятости среди занятых неполный рабочий день было 38,1 процента женщин и 61,9 процента мужчин. |
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. | Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора. |
Proof of time of contract of assignment | Доказательство момента заключения договора уступки |
Tom took his time reading the contract. | Том не спеша прочёл договор. |
Tom took his time reading the contract. | Том не спеша прочёл контракт. |
350. An additional question was raised as to whether part time employment affected women apos s social security benefits. | 350. Был задан также вопрос о том, отражается ли неполная занятость на льготах женщин в области социального обеспечения. |
When women re entered the labour market, mechanisms should exist to prevent their being forced into part time employment. | В случае, когда женщины предлагают свои услуги на рынке труда, должны существовать механизмы, защищающие их от требований работать в течение неполного рабочего дня в качестве обязательного условия найма. |
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | iii) любой иной контракт или сделку коммерческого, промышленного, торгового или профессионального характера, за исключением трудовых договоров. |
provided as part of the original trunking contract which will | первоначального контракта на обеспечение системы магистральной связи, |
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part time researchers, laying the foundation for later employment. | местные предприятия выполняют функции консультантов по вопросам трудоустройства студентов. |
14.1 of the women stated that the motivation for part time employment was care for their children and or household. | 14,1 процента женщин заявили, что работать неполный рабочий день их вынуждает необходимость ухаживать за детьми и или вести домашнее хозяйство. |
Part time? | Временная подработка? |
By that time, an issue of time limitation under the contract arose. | Тогда и возник вопрос о предусмотренных в договоре ограничениях по срокам. |
Such affirmative action would help integrate women in full time employment and avoid limiting their participation in the workforce to part time or lower paid jobs. | Подобные усилия помогут обеспечить занятость женщин в течение полного рабочего дня и избежать ограничения их участия в трудовом процессе занятостью неполный рабочий день или более низкооплачиваемыми рабочими местами. |
Part time workers tended to be employed more frequently on a casual basis than on a permanent part time basis, which would give them continuity of employment and the possibility, generally, of accruing benefits. | Как правило, работники, занятые неполный рабочий день, трудятся на периодической, а не на постоянной основе, что дает им непрерывный трудовой стаж и, в целом, возможность получать большие блага. |
Asked what was considered part time work, the representative said that it was employment of less than 30 hours a week. | На вопрос о том, что считается неполной занятостью, представительница Австралии ответила, что это такая занятость, при которой продолжительность рабочей недели не превышает 30 часов. |
Others could find only part time, contract work often for very low wages, while other youth withdrew from the labour market completely. | Другим пришлось устраиваться на неполный рабочий день по контракту, который предусматривал невысокую зарплату, а кто то вообще покинул рынок труда ни с чем. |
But if you don't fulfill your part of the contract, we're... | Но если ты не выполнишь свою часть контракта, мы... |
In recent decades, vulnerability and economic insecurity have increased with the rise of transient, casual, and precarious employment, including self employment, and part time, fixed term, temporary, and on call jobs. | В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову. |
Part time job? | Работа с неполной занятостью? |
The employment contract is one of the means of regulating labour and associated relations when concluding such a contract the parties are free and enjoy equal rights. | Одним из источников регулирования трудовых и связанных с ним отношений является трудовой договор (контракт), при заключении которого стороны свободны и пользуются равными правами. |
The representative replied that appropriate laws existed and only a few women had chosen part time employment lack of implementation was the problem. | Представитель Франции ответила, что в стране существуют соответствующие законы и что лишь немногие женщины заняты неполный рабочий день проблема заключается в несоблюдении этих законов. |
This is the first time I've ever signed a contract. | Я впервые подписываю контракт. |
This is the first time I've ever signed a contract. | Я впервые подписываю соглашение. |
This is the first time I've ever signed a contract. | Я впервые подписываю сделку. |
Related searches : Part-time Employment Contract - Part-time Employment - Part-time Contract - Full-time Employment Contract - Contract Employment - Employment Contract - Part-time - Part Time - Contract Time - Time Contract - Terminate Employment Contract - Employment Contract Ends - Employment Contract Law - Employment Contract Between