Translation of "part time employment contract" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Finally, employment continues to contract rapidly.
И наконец, занятость продолжает быстро падать.
Similarly, students could be offered part time or summer employment.
Студенты также могли бы работать почасовиками или на летних курсах.
arrangement of temporary employment that uses flexible forms of employment (seasonal jobs, part time jobs, etc.)
организация временной занятости с применением гибких форм занятости (сезонные работы, неполный рабочий день и др. )
72.5 of the women sought full time employment while the remaining 27.5 sought part time employment (compared to 88.2 and 11.8 of men, respectively).
72,5 процента женщин искали работу на условиях полной занятости, а оставшаяся 27,5 процента на условиях неполной занятости (по сравнению с 88,2 процента и 11,8 процента мужчин, соответственно).
Improving employment security for workers in precarious, short term and part time jobs
расширение гарантий занятости для работников, занятых на случайной, кратковременной и частичной основе
Employment statistics There are 466,829 employed people in Adelaide, with 62.3 full time and 35.1 part time.
Общее число работающего населения города составляет 466 829 человек, из которых 62,3 работают с полной рабочей нагрузкой, а 35,1 с частичной.
Over the same period, full time employment for women grew by 18.1 per cent, while part time employment for women grew by 34.4 per cent
за тот же самый период число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось на 18,1 процента, а число женщин, занятых неполный день, увеличилось на 34,4 процента
With regard to part time employment, she said that although the issue was controversial, at times part time employment did seem to be a desirable option for not only women but also men.
Относительно частичной занятости, она говорит, что несмотря на неоднозначность этого вопроса, иногда такой вид занятости находят привлекательным не только женщины, но и мужчины.
Since the unemployment rate had increased, however, part time employment had become a minor problem.
Вместе с тем, поскольку уровень безработицы увеличился, занятость в течение неполного рабочего дня не является столь серьезной проблемой.
Full time work grew two percent to account for all new jobs in 2004, while part time employment fell.
Занятость в течение полного рабочего дня выросла на 2 с учетом всех новых рабочих мест, созданных в 2004 году, а количество занятых неполный рабочий день сократилось.
Part time employment is a feminine phenomenon, in the sense that, in every country, the great (and still increasing) majority of part time employees are women.
Занятость неполный рабочий день женский феномен в том смысле, что во всех странах большое число (которое имеет тенденцию к росту) трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины.
Consequently, a notable rise in female employment was accompanied by a decline in male employment and a shift for men towards part time and other atypical forms of employment.
В связи с этим значительное увеличение числа работающих женщин сопровождалось падением занятости среди мужчин и увеличением числа мужчин, работающих в режиме неполного рабочего дня и в других нетипичных режимах.
Ireland had almost full employment, and if people wanted part time work it was a choice.
Занятость в Ирландии сегодня обеспечивается почти на 100 процентов, и если люди хотят работать в режиме неполного рабочего дня, то это дело их выбора.
We'll make it part of the contract.
Мы сделаем это частью контракта.
They may, on the basis of their contract of employment, transfer part of their income through the official transfer channels available for that purpose.
Они могут переводить часть своего дохода на основании трудового соглашения, заключенного с их работодателем, с помощью официальных каналов перевода средств, которые предусмотрены для этой цели.
Part time employment could be used to improve or add to professional qualifications while at the same time spending more time with the family.
Частичная занятость дает возможность расти и развиваться в профессиональном смысле, в то же время уделяя больше времени семье.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
The representative confirmed that Australia had seen an increase of female part time employment by 60 per cent compared to a growth in female full time employment of approximately 25 per cent.
Представительница Австралии подтвердила, что в ее стране численность женщин, занятых неполный рабочий день, возросла на 60 процентов при этом численность женщин, работающих полный рабочий день, увеличилась приблизительно на 25 процентов.
The low participation of women in employment is related both to restricted opportunities of part time employment and to conditions of small differentiation in salary levels.
Низкий уровень участия женщин в занятости объясняется как ограниченными возможностями в области неполной занятости, так и небольшими различиями в уровнях заработной платы.
The issue is how to provide social protection, career development and employment security to these part time workers.
Стоит вопрос о путях обеспечения социальной защиты, продвижения по службе и гарантиях занятости для этих лиц, работающих неполный рабочий день.
In Greece, in 2002, 68.3 of part time employees were women and 31.7 men, when in the total employment, women represented 38.1 and men 61.9 of the part time employed.
В Греции в 2002 среди таких трудящихся 68,3 процента составляли женщины и 31,7 процента мужчины, в то время как в целом в структуре занятости среди занятых неполный рабочий день было 38,1 процента женщин и 61,9 процента мужчин.
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract.
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
Proof of time of contract of assignment
Доказательство момента заключения договора уступки
Tom took his time reading the contract.
Том не спеша прочёл договор.
Tom took his time reading the contract.
Том не спеша прочёл контракт.
350. An additional question was raised as to whether part time employment affected women apos s social security benefits.
350. Был задан также вопрос о том, отражается ли неполная занятость на льготах женщин в области социального обеспечения.
When women re entered the labour market, mechanisms should exist to prevent their being forced into part time employment.
В случае, когда женщины предлагают свои услуги на рынке труда, должны существовать механизмы, защищающие их от требований работать в течение неполного рабочего дня в качестве обязательного условия найма.
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons.
iii) любой иной контракт или сделку коммерческого, промышленного, торгового или профессионального характера, за исключением трудовых договоров.
provided as part of the original trunking contract which will
первоначального контракта на обеспечение системы магистральной связи,
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part time researchers, laying the foundation for later employment.
местные предприятия выполняют функции консультантов по вопросам трудоустройства студентов.
14.1 of the women stated that the motivation for part time employment was care for their children and or household.
14,1 процента женщин заявили, что работать неполный рабочий день их вынуждает необходимость ухаживать за детьми и или вести домашнее хозяйство.
Part time?
Временная подработка?
By that time, an issue of time limitation under the contract arose.
Тогда и возник вопрос о предусмотренных в договоре ограничениях по срокам.
Such affirmative action would help integrate women in full time employment and avoid limiting their participation in the workforce to part time or lower paid jobs.
Подобные усилия помогут обеспечить занятость женщин в течение полного рабочего дня и избежать ограничения их участия в трудовом процессе занятостью неполный рабочий день или более низкооплачиваемыми рабочими местами.
Part time workers tended to be employed more frequently on a casual basis than on a permanent part time basis, which would give them continuity of employment and the possibility, generally, of accruing benefits.
Как правило, работники, занятые неполный рабочий день, трудятся на периодической, а не на постоянной основе, что дает им непрерывный трудовой стаж и, в целом, возможность получать большие блага.
Asked what was considered part time work, the representative said that it was employment of less than 30 hours a week.
На вопрос о том, что считается неполной занятостью, представительница Австралии ответила, что это такая занятость, при которой продолжительность рабочей недели не превышает 30 часов.
Others could find only part time, contract work often for very low wages, while other youth withdrew from the labour market completely.
Другим пришлось устраиваться на неполный рабочий день по контракту, который предусматривал невысокую зарплату, а кто то вообще покинул рынок труда ни с чем.
But if you don't fulfill your part of the contract, we're...
Но если ты не выполнишь свою часть контракта, мы...
In recent decades, vulnerability and economic insecurity have increased with the rise of transient, casual, and precarious employment, including self employment, and part time, fixed term, temporary, and on call jobs.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Part time job?
Работа с неполной занятостью?
The employment contract is one of the means of regulating labour and associated relations when concluding such a contract the parties are free and enjoy equal rights.
Одним из источников регулирования трудовых и связанных с ним отношений является трудовой договор (контракт), при заключении которого стороны свободны и пользуются равными правами.
The representative replied that appropriate laws existed and only a few women had chosen part time employment lack of implementation was the problem.
Представитель Франции ответила, что в стране существуют соответствующие законы и что лишь немногие женщины заняты неполный рабочий день проблема заключается в несоблюдении этих законов.
This is the first time I've ever signed a contract.
Я впервые подписываю контракт.
This is the first time I've ever signed a contract.
Я впервые подписываю соглашение.
This is the first time I've ever signed a contract.
Я впервые подписываю сделку.

 

Related searches : Part-time Employment Contract - Part-time Employment - Part-time Contract - Full-time Employment Contract - Contract Employment - Employment Contract - Part-time - Part Time - Contract Time - Time Contract - Terminate Employment Contract - Employment Contract Ends - Employment Contract Law - Employment Contract Between