Translation of "per case basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Case - translation : Per case basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Case by case basis | Другие стипендии |
Modified classification on a case by case basis | Измененная классификация для конкретного случая |
On a per area basis, | На единицу площади |
Two gold bars per case. | По два слитка в каждом. |
The following possibilities should be considered, on a case by case basis | В каждом отдельном случае надлежит рассматривать следующие возможности |
Action has to be taken selectively and on a case by case basis. | Действия должны предприниматься избирательно и конкретно в каждом отдельном случае. |
Its energy demand should be looked at on a case by case basis. | Поэтому потребление ею электроэнергии должно рассматриваться детально и поэтапно. |
However, this will need to be decided on a case by case basis. | Однако, этот вопрос нужно решать отдельно для каждого случая. |
Options can be controlled either on a per entry basis, per group of entries or on a file by file basis. | Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации. |
We are working on the basis of scientific information, and we address the issue of protection on a case by case basis. | Мы работаем на основе научной информации и в вопросах защиты основываемся на индивидуальном подходе. |
Its application varies on a case by case basis in every separate legal system. | Вопрос о его применении решается в каждой правовой системе на индивидуальной основе. |
Moreover, because needs varied, assistance should be decided on a case by case basis. | Кроме того, в связи с различием в потребностях решение об оказании помощи должно приниматься на индивидуальной основе. |
This is possible on a case by case basis after assessment of diploma equivalence. | Это становится возможным при индивидуальном рассмотрении каждого случая и после процедуры признания дипломов. |
The role of creditor committees is to be determined on a case by case basis | Роль комитетов кредиторов определяется на индивидуальной основе |
However, implementation of these frameworks will be gradual, introduced on a case by case basis. | Вместе с тем реализация этой основы будет проходить постепенно в рамках конкретных мероприятий. |
Implementation is a gradual process and will be done on a case by case basis. | Практическая реализация осуществляется поэтапно и в индивидуальном порядке. |
The rates of the fees range from 25 basis points to 60 basis points per annum. | Размер гонорара составляет от 25 базисных пунктов до 60 базисных пунктов в год. |
The Panel examined these claims individually and made eligibility determinations on a case by case basis. | Группа рассматривала эти претензии в индивидуальном порядке и принимала решение по вопросу об их приемлемости в каждом случае отдельно. |
Debt strategy, in our view, should not be carried out on a case by case basis. | Стратегия в области задолженности, по нашему мнению, не должна осуществляться на основе рассмотрения отдельных случаев. |
Local executive authorities determine the percentage on a case by case basis depending on climate conditions. | Местные органы надзора определяют процентное содержание для каждого случая отдельно, в зависимости от условий климата. |
Sets an upper limit quota on a per mailbox basis. | Description |
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case by case basis. | Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае. |
To approve exceptions to the measures established in paragraph 3 (a) on a case by case basis | Утверждение в каждом конкретном случае изъятий из мер, предусмотренных в пункте 3(а) |
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case by case basis. | По мнению этого эксперта, потребность в помощи должна оцениваться применительно к каждому конкретному случаю. |
45. The concept of self determination through autonomy should be applied on a case by case basis. | 45. Концепция самоопределения через автономию должна применяться не на всеобщей основе, а исходя из конкретных условий каждого случая. |
(d) The extent and period of such assistance shall be determined on a case by case basis. | d) объем и продолжительность такой помощи определяются в каждом отдельном случае. |
military aircraft provided to UNTAC on the basis of 5,000 per | из расчета 5000 долл. США на одно авиатранспортное средство в год. |
Furthermore, access to special and differential treatment provisions is subject to negotiation, on a case by case basis. | Кроме того, применение положений о предоставлении особого и дифференцированного режима подлежит обсуждению в каждом конкретном случае. |
These developments would happen on a case by case basis and would involve a progressive degree of decentralization. | Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации. |
In conclusion, OICA understands that each of the above solutions as detailed in Case 1 and Case 2 may need consideration on a case by case basis. | В заключение МОПАП отмечает, что, как она понимает, каждое из указанных выше решений, подробно описанных в рамках случая 1 и случая 2, возможно, каждый раз будет требовать отдельного рассмотрения. |
Services, in the case of the United Kingdom, weigh in at 79 per cent in the case of Uganda, that figure is 13 per cent. | В Соединенном Королевстве в сфере обслуживания занято 79 процентов в Уганде 13 процентов. |
They were provided on the basis of 1,934 per hour for 100 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs. | Они были предоставлены из расчета 1934 долл. США в час за 100 часов налета для каждого летательного аппарата в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажа. |
They were provided on the basis of 780 per hour for 75 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs. | Они были предоставлены из расчета 780 долл. США в час за 75 часов налета для летательного аппарата в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажа. |
They were provided on the basis of 5,133.75 per hour for 75 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs. | Они были предоставлены из расчета 5 133,75 долл. США в час за 75 часов налета на летательный аппарат в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажей. |
That cooperation agreement could be complemented by a protocol covering the technical details on a case by case basis. | Такое соглашение о сотрудничестве может быть дополнено протоколом, регулирующим технические детали в каждом конкретном случае. |
Following a separate decision on admissibility, the Committee sets the deadline for submissions on a case by case basis. | Комитет выявляет те выводы и рекомендации по докладам государств участников, которые являются серьезными, могут быть осуществлены в течение одного года и носят защитный характер. |
The practice of supporting existing missions with SDS on a case by case basis has proved to be beneficial. | Практика оказания поддержки существующим миссиям путем предоставления им на индивидуальной основе имущества из стратегических запасов для развертывания оказалась полезной. |
The implementation, which UNDP leads, has been a gradual process and is done on a case by case basis. | Практическое осуществление под руководством ПРООН представляет собой постепенный процесс и производится на индивидуальной основе. |
Decisions on missions should be taken on a case by case basis with the concurrence of the administering Power. | Решения о миссиях должны приниматься на индивидуальной основе при согласовании с соответствующей управляющей державой. |
However, despite the Organization apos s global concerns, some issues must be examined on a case by case basis. | Однако, несмотря на глобальные проблемы Организации, некоторые вопросы должны рассматриваться на индивидуальной основе. |
Further integration will be determined on a case by case basis and in close consultation with the Governments concerned. | Необходимость дальнейшего объединения будет определяться конкретно в каждом случае в тесном сотрудничестве с соответствующими правительствами. |
So on per tweet basis, she has a really high Klout. JASON | Таким образом, при расчете на один твит, она имеет очень высокую оценку Klout. |
Contributions are then received for the programme and allocated to country specific activities on the basis of reviews by UNICEF headquarters and regional offices on a case by case basis. | После этого взносы поступают на цели программы и распределяются на конкретные страновые мероприятия на основе обзоров штаб квартиры ЮНИСЕФ и региональных отделений в зависимости от конкретных потребностей. |
The annual case mortality rate from abortions is 0.02 per thousand. | Летальность от абортов ежегодно составляет 0,02 промилле. |
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case to case basis. | Оценка того, может ли какое либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе. |
Related searches : Per Basis - Per Case - Per-user Basis - Per Use Basis - Per Country Basis - Per Hour Basis - Per Project Basis - Per Unit Basis - Per Job Basis - Per Capita Basis - Per Share Basis - Per Order Basis - Per Person Basis - Per Instance Basis