Translation of "per case basis" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Case by case basis
Другие стипендии
Modified classification on a case by case basis
Измененная классификация для конкретного случая
On a per area basis,
На единицу площади
Two gold bars per case.
По два слитка в каждом.
The following possibilities should be considered, on a case by case basis
В каждом отдельном случае надлежит рассматривать следующие возможности
Action has to be taken selectively and on a case by case basis.
Действия должны предприниматься избирательно и конкретно в каждом отдельном случае.
Its energy demand should be looked at on a case by case basis.
Поэтому потребление ею электроэнергии должно рассматриваться детально и поэтапно.
However, this will need to be decided on a case by case basis.
Однако, этот вопрос нужно решать отдельно для каждого случая.
Options can be controlled either on a per entry basis, per group of entries or on a file by file basis.
Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.
We are working on the basis of scientific information, and we address the issue of protection on a case by case basis.
Мы работаем на основе научной информации и в вопросах защиты основываемся на индивидуальном подходе.
Its application varies on a case by case basis in every separate legal system.
Вопрос о его применении решается в каждой правовой системе на индивидуальной основе.
Moreover, because needs varied, assistance should be decided on a case by case basis.
Кроме того, в связи с различием в потребностях решение об оказании помощи должно приниматься на индивидуальной основе.
This is possible on a case by case basis after assessment of diploma equivalence.
Это становится возможным при индивидуальном рассмотрении каждого случая и после процедуры признания дипломов.
The role of creditor committees is to be determined on a case by case basis
Роль комитетов кредиторов определяется на индивидуальной основе
However, implementation of these frameworks will be gradual, introduced on a case by case basis.
Вместе с тем реализация этой основы будет проходить постепенно в рамках конкретных мероприятий.
Implementation is a gradual process and will be done on a case by case basis.
Практическая реализация осуществляется поэтапно и в индивидуальном порядке.
The rates of the fees range from 25 basis points to 60 basis points per annum.
Размер гонорара составляет от 25 базисных пунктов до 60 базисных пунктов в год.
The Panel examined these claims individually and made eligibility determinations on a case by case basis.
Группа рассматривала эти претензии в индивидуальном порядке и принимала решение по вопросу об их приемлемости в каждом случае отдельно.
Debt strategy, in our view, should not be carried out on a case by case basis.
Стратегия в области задолженности, по нашему мнению, не должна осуществляться на основе рассмотрения отдельных случаев.
Local executive authorities determine the percentage on a case by case basis depending on climate conditions.
Местные органы надзора определяют процентное содержание для каждого случая отдельно, в зависимости от условий климата.
Sets an upper limit quota on a per mailbox basis.
Description
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case by case basis.
Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
To approve exceptions to the measures established in paragraph 3 (a) on a case by case basis
Утверждение в каждом конкретном случае изъятий из мер, предусмотренных в пункте 3(а)
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case by case basis.
По мнению этого эксперта, потребность в помощи должна оцениваться применительно к каждому конкретному случаю.
45. The concept of self determination through autonomy should be applied on a case by case basis.
45. Концепция самоопределения через автономию должна применяться не на всеобщей основе, а исходя из конкретных условий каждого случая.
(d) The extent and period of such assistance shall be determined on a case by case basis.
d) объем и продолжительность такой помощи определяются в каждом отдельном случае.
military aircraft provided to UNTAC on the basis of 5,000 per
из расчета 5000 долл. США на одно авиатранспортное средство в год.
Furthermore, access to special and differential treatment provisions is subject to negotiation, on a case by case basis.
Кроме того, применение положений о предоставлении особого и дифференцированного режима подлежит обсуждению в каждом конкретном случае.
These developments would happen on a case by case basis and would involve a progressive degree of decentralization.
Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации.
In conclusion, OICA understands that each of the above solutions as detailed in Case 1 and Case 2 may need consideration on a case by case basis.
В заключение МОПАП отмечает, что, как она понимает, каждое из указанных выше решений, подробно описанных в рамках случая 1 и случая 2, возможно, каждый раз будет требовать отдельного рассмотрения.
Services, in the case of the United Kingdom, weigh in at 79 per cent in the case of Uganda, that figure is 13 per cent.
В Соединенном Королевстве в сфере обслуживания занято 79 процентов в Уганде  13 процентов.
They were provided on the basis of 1,934 per hour for 100 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs.
Они были предоставлены из расчета 1934 долл. США в час за 100 часов налета для каждого летательного аппарата в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажа.
They were provided on the basis of 780 per hour for 75 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs.
Они были предоставлены из расчета 780 долл. США в час за 75 часов налета для летательного аппарата в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажа.
They were provided on the basis of 5,133.75 per hour for 75 flying hours per aircraft per month, less fuel and crew costs.
Они были предоставлены из расчета 5 133,75 долл. США в час за 75 часов налета на летательный аппарат в месяц за вычетом расходов на топливо и содержание экипажей.
That cooperation agreement could be complemented by a protocol covering the technical details on a case by case basis.
Такое соглашение о сотрудничестве может быть дополнено протоколом, регулирующим технические детали в каждом конкретном случае.
Following a separate decision on admissibility, the Committee sets the deadline for submissions on a case by case basis.
Комитет выявляет те выводы и рекомендации по докладам государств участников, которые являются серьезными, могут быть осуществлены в течение одного года и носят защитный характер.
The practice of supporting existing missions with SDS on a case by case basis has proved to be beneficial.
Практика оказания поддержки существующим миссиям путем предоставления им на индивидуальной основе имущества из стратегических запасов для развертывания оказалась полезной.
The implementation, which UNDP leads, has been a gradual process and is done on a case by case basis.
Практическое осуществление под руководством ПРООН представляет собой постепенный процесс и производится на индивидуальной основе.
Decisions on missions should be taken on a case by case basis with the concurrence of the administering Power.
Решения о миссиях должны приниматься на индивидуальной основе при согласовании с соответствующей управляющей державой.
However, despite the Organization apos s global concerns, some issues must be examined on a case by case basis.
Однако, несмотря на глобальные проблемы Организации, некоторые вопросы должны рассматриваться на индивидуальной основе.
Further integration will be determined on a case by case basis and in close consultation with the Governments concerned.
Необходимость дальнейшего объединения будет определяться конкретно в каждом случае в тесном сотрудничестве с соответствующими правительствами.
So on per tweet basis, she has a really high Klout. JASON
Таким образом, при расчете на один твит, она имеет очень высокую оценку Klout.
Contributions are then received for the programme and allocated to country specific activities on the basis of reviews by UNICEF headquarters and regional offices on a case by case basis.
После этого взносы поступают на цели программы и распределяются на конкретные страновые мероприятия на основе обзоров штаб квартиры ЮНИСЕФ и региональных отделений в зависимости от конкретных потребностей.
The annual case mortality rate from abortions is 0.02 per thousand.
Летальность от абортов ежегодно составляет  0,02 промилле.
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case to case basis.
Оценка того, может ли какое либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе.

 

Related searches : Per Basis - Per Case - Per-user Basis - Per Use Basis - Per Country Basis - Per Hour Basis - Per Project Basis - Per Unit Basis - Per Job Basis - Per Capita Basis - Per Share Basis - Per Order Basis - Per Person Basis - Per Instance Basis