Translation of "personal flaws" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We all have flaws. | У нас у всех есть недостатки. |
One suspects that in today s online world, Fischer s paranoia and personal flaws would have tripped him up long before he became champion. | Можно предположить, что в сегодняшнем сетевом мире, паранойя Фишера и личные пороки сбили бы его с толку задолго до того, как он стал чемпионом. |
He detected microscopic flaws in logic. | Он находил микроскопические недостатки в логике. |
Simple hash chains have several flaws. | Простые цепочки хешей имеют несколько недостатков. |
So the flaws are the key. | Истина в изъянах. |
The war exposed flaws in Hamas judgment. | Война показала, что взгляды ХАМАСа. |
But the agreement has three major flaws. | Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. |
Striving4change means acknowledging flaws in our society | Стремление к переменам означает, что знание врывается в наше общество |
andyxianwong sees structural flaws in the proposal | Блогер andyxianwong увидел структурные дефекты |
When he cries for his dead daughter Cordelia, King Lear comes to understand the personal flaws that brought about his demise, and for this he elicits sympathy. | Оплакивая свою умершую дочь Корделию, король Лир пришел к осознанию собственных недостатков, которые привели к его гибели, и поэтому он вызывает сочувствие. |
The government, she hints, will correct similar flaws. | Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки. |
Russian activists sound alarm on Telegram security flaws | Российские активисты подняли тревогу, обнаружив дефекты в безопасности Telegram |
Now, however, its built in flaws are being revealed. | Теперь, однако, стали выявляться его внутренние дефекты. |
Meanwhile, flaws in China s growth model are becoming obvious. | Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. |
But electoral flaws are not always the whole picture. | Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину. |
Of course, there are flaws in the Schengen system. | Конечно, у Шенгенской системы есть недостатки. |
It's got some flaws we may just face it. | Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться |
Knowing what our flaws are, lack of qualifications, etc. | При всех наших недостатках, отсутствии знаний и прочее? |
But there are several serious conceptual flaws in this reasoning. | Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. |
True, Poland s democratic institutions, despite their flaws, function rather well. | Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. |
Today, however, those flaws have been magnified by its paralysis. | Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. |
Of the four options, the first three have serious flaws. | Из данных четырёх вариантов первые три имеют серьёзные пробоины . |
The flu also revealed some of Mexico s other fundamental flaws. | Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. |
Certainly, the episode highlighted flaws in the way the euro s governance flaws that are no surprise to some of those involved in creating the common currency. | Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты. |
So these other aspects of a person in terms of flaws, perceived defects, whether they be character flaws or improper behaviour etc. they're not eternal characteristics. | Поэтому эти различные характеристики личности с точки зрения недостатков, видимых изъянов, пусть они даже могут быть проявлением плохого характера или неправильного поведения и т.д. Они не являются вечными свойствами, они могут временно проявляться и исчезать. |
No social integration model has proven to be free of flaws. | Ни одна социально интеграционная модель не оказалась без недостатков. |
Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame. | В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому. |
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws. | Каким то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. |
The election exposed one of the flaws in the original Constitution. | Кроме того, выборы показали недостатки принятой конституции. |
Hyorin, human tweezers who pick flaws well and talk in public. | Хёрин, вас описывают как строгого критика человеческих недостатков |
He had a lot of flaws, but he was very adaptive. | У него было много недостатков, но он был очень адаптивен. |
Personal data is exactly that personal. | Персональная информация так называется потому, что является персональной. |
Personal namespaces include your personal folders. | Область имён с вашими персональными папками. Personal namespaces for imap account. |
Personal quest, personal interpretation is key! | Собственный поиск, личная интерпретация это ключ! |
It throws a stark light on the flaws of capitalism's core institutions. | Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы. |
Markets are simply holding up a mirror to these flaws and risks. | Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков. |
So far, enforcement has failed, owing to flaws in the eurozone s foundations. | Пока реализация не удалась вследствие недостатков в фундаменте еврозоны. |
He is a man of flesh and blood with all his flaws. | Он человек из плоти и крови со всеми своими изъянами. |
These flaws have affected major browsers including Firefox, Internet Explorer, and Safari. | Подобные ошибки выявлялись у часто используемых браузеров, включая Mozilla Firefox, Internet Explorer, Safari. |
Structural flaws should also be addressed simultaneously in urban and rural areas. | Структурные недостатки следует устранять одновременно как в городских, так и сельских районах. |
The investigation into this aspect of the crime showed the following flaws | У расследования этого аспекта преступления были следующие недостатки |
The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary. | Огромные организационные недостатки многостороннего сотрудничества обусловливают настоятельную необходимость проведения радикальной реформы. |
Tom's personal assistant has a personal assistant. | У личного помощника Тома есть свой личный помощник. |
Personal? | Личные? |
Personal | Личное |
Related searches : Minor Flaws - Serious Flaws - Obvious Flaws - Have Flaws - Fix Flaws - Has Flaws - Technical Flaws - Institutional Flaws - Market Flaws - Systemic Flaws - Flaws Of - Potential Flaws - Injection Flaws - Inherent Flaws