Translation of "placed in between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Placed - translation : Placed in between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Between the buildings platforms were placed, and they ended in front of the shorter building. | Поезда входили между длинными флигелями, где были расположены платформы и упирались в короткий флигель. |
After the injection, the patient's breast is placed between the detectors. | После инъекции грудь пациентки размещается между детекторами. |
EIGA should be consulted in this respect, and the new paragraph (h) was placed between square brackets. | Необходимо проконсультироваться по этому вопросу с ЕАПГ, и поэтому новый пункт h) заключен в квадратные скобки. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | И однозначно же, у многих из них ниспосланное тебе (о, Пророк) от твоего Господа Коран и откровение только увеличивает беспределье чрезмерность в грехах и неверие. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | Мы возбудим в их сердцах вражду и ненависть друг к другу до Дня воскресения. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | И Мы в наказание за это породили между ними вражду и ненависть до самого Судного дня. |
And We placed between them enmity and hatred, until the Day of Resurrection. | (За то) Мы возбудили в них Вражду и ненависть друг к другу До Дня их Воскресения (на Суд). |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. | И устроили Мы между ними и теми селениями, которые благословили там, заметные для глаза селения и направили там путь Идите там ночи и дни в безопасности! |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. | Мы установили между их жилищами в Йемене и благословенными городами селения, расположив их на близком расстоянии друг от друга и проложили там путь, по которому можно было ходить без труда, и сказали им Ходите по этому пути ночью и днём в безопасности . |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. | Между ними и городами, которые Мы благословили, Мы воздвигли города на расстоянии видимости друг от друга , а также на расстояниях, удобных для передвижения между ними, и сказали Путешествуйте в этих пределах и днем и ночью в полной безопасности . |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. | Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. | Между ними и между городами, которые там благословили Мы, Мы дали возникнуть прекрасным селениям и между ними установили путь Путешествуйте там безопасно и по ночам и по дням! |
Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. | Между ними и городами, которые Мы благословили, Мы воздвигли ясно различимые города и размерили путь между ними. |
More emphasis was placed on promoting social integration and trust between the different communities. | Больше внимания стали уделять развитию социальной интеграции и доверия между различными сообществами. |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. | Между ними и городами, которые Мы благословили, Мы воздвигли ясно различимые города и размерили путь между ними. |
It is placed alone in genus Setchellanthus, which is in turn placed alone in family Setchellanthaceae. | Согласно последним филогенетическим исследованиям, род Setchellanthus следует выделять в отдельное монотипное семейство Setchellanthaceae . |
They were placed in cages. | Это место было поделено на квадраты. |
The genus is placed alone in family Aphanopetalaceae, which is in turn now placed in order Saxifragales. | Выделяется в самостоятельное семейство Aphanopetalaceae порядка камнеломкоцветные. |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | (Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто сделал землю местопребыванием (для людей и других творений), и устроил в расщелинах ее реки, и устроил для нее устойчивые горы , и устроил между двумя морями с пресной и соленой водой преграду (чтобы воды ее не перемешивались)? |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду? |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | Вы можете расселяться на ее просторах, заниматься земледелием и строительством, путешествовать и делать многое другое. Вы извлекаете много пользы из рек, которые Всевышний Господь проложил по расщелинам земли. |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями? |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | Спроси их (о пророк!), кто сделал землю твёрдой для жилищ и проживания на ней и провёл по ней реки, и установил на ней твёрдые горы, чтобы она не колебалась, и поставил преграду между пресной водой и солёной водой, чтобы они не смешались?! |
Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? | Скажи Они лучше или Тот, кто сделал землю жилищем, провел по ней реки, воздвиг неколебимые горы и установил преграду между водами пресными и солеными? |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. | И устроили Мы между ними и теми селениями, которые благословили там, заметные для глаза селения и направили там путь Идите там ночи и дни в безопасности! |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. | Мы установили между их жилищами в Йемене и благословенными городами селения, расположив их на близком расстоянии друг от друга и проложили там путь, по которому можно было ходить без труда, и сказали им Ходите по этому пути ночью и днём в безопасности . |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. | Между ними и городами, которые Мы благословили, Мы воздвигли города на расстоянии видимости друг от друга , а также на расстояниях, удобных для передвижения между ними, и сказали Путешествуйте в этих пределах и днем и ночью в полной безопасности . |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. | Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . |
We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. | Между ними и между городами, которые там благословили Мы, Мы дали возникнуть прекрасным селениям и между ними установили путь Путешествуйте там безопасно и по ночам и по дням! |
Placed | Размер |
Torn between its two objectives, China placed a higher priority on preserving the Kim family dynasty. | Разрываясь между этими двумя целями, Китай отдал приоритет сохранению династии семьи Ким. |
The author was then placed under house arrest between 7 February 1986 and 28 March 1988. | Затем, в период с 7 февраля 1986 года по 28 марта 1988 года, автор был помещен под домашний арест. |
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? | (Ложные божества ли лучше) или же Тот, Кто сделал землю местопребыванием (для людей и других творений), и устроил в расщелинах ее реки, и устроил для нее устойчивые горы , и устроил между двумя морями с пресной и соленой водой преграду (чтобы воды ее не перемешивались)? |
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? | Тот ли, кто сделал землю твердой, и устроил в расщелинах ее каналы, и устроил для нее прочно стоящие, и устроил между двумя морями преграду? |
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? | Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями? |
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? | Спроси их (о пророк!), кто сделал землю твёрдой для жилищ и проживания на ней и провёл по ней реки, и установил на ней твёрдые горы, чтобы она не колебалась, и поставил преграду между пресной водой и солёной водой, чтобы они не смешались?! |
Is not he best Who hath made the earth a fixed abode and placed rivers in the midst thereof and placed Firm mountains thereon, and hath set a barrier between the two seas? | Скажи Они лучше или Тот, кто сделал землю жилищем, провел по ней реки, воздвиг неколебимые горы и установил преграду между водами пресными и солеными? |
Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis. | Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису. |
National institutions are uniquely placed to act as a bridge between local and international actors in addressing national human rights concerns. | Национальные учреждения обладают уникальной возможностью служить связующим звеном между национальными и международными субъектами при рассмотрении вызывающих озабоченность внутренних проблем в области прав человека. |
Aland placed it in Category II. | Рукопись заклассифицирована к II категория Аланда. |
The two best placed teams from each country were placed in the same group, while the two other teams were placed in the two other groups. | Команды, занявшие в своих группах 1 е и 2 е места, а также 2 из 3 х команд, занявших третьи места, выходили в плей офф. |
By stressing this link between emergency operations and the development process, the Assembly has placed humanitarian assistance firmly in a developmental context. | Подчеркнув такую взаимосвязь между чрезвычайными операциями и процессом развития, Ассамблея четко определила, что гуманитарная помощь должна предоставляться в контексте развития. |
In Tokyo, she placed eighth in the final. | На чемпионате мира 1991 года в Токио она заняла 8 место. |
Related searches : Placed Between - Placed In Contact - Placed In Care - Placed In Operation - Placed In Default - Placed In Queue - Placed In Custody - Placed In Brackets - Placed In Writing - Placed In Service - Placed In Escrow - Placed In Detention