Translation of "pluck" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pluck - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
SOUND OF ONE PLUCK | звук одного щипка |
I like your pluck. | А вы смелая. Пошли. |
Where did you pluck them? | Где ты оторвал их? |
Do you pluck your eyebrows? | Ты выщипываешь брови? |
Do you pluck your eyebrows? | Вы выщипываете брови? |
By those that pluck out vehemently | (Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), |
By those that pluck out vehemently | Клянусь вырывающими с силой, |
By those that pluck out vehemently | Клянусь исторгающими души неверующих жестоко! |
By those that pluck out vehemently | Затем речь идёт о Мусе (Моисее) и Фараоне, чтобы успокоить посланника Аллаха! да благословит его Аллах и приветствует! Сура напоминает человеку о его деяниях и показывает, каково воздаяние будет порочным нечестивцам и преступившим пределы дозволенного. |
By those that pluck out vehemently | Клянусь ангелами, исторгающими души неверных с силой. |
By those that pluck out vehemently | В знак тех, кто с силой исторгает (души грешных), |
By those that pluck out vehemently | Клянусь исторгающими насильно, |
Aw, pluck him, he's a ham. | Да ущипни ты его, он же лапша.. |
Ha! They pluck out mine eyes. | Они глаза мне вырвут! |
He knows how to pluck a chicken. | Он умеет ощипывать курицу. |
which we called the 'maximum pluck speed.' | Мы называли её максимальной скоростью дёрганья . |
I'll pluck the flower of Esmeralda's love | Я сорву цветок любви Эсмеральды. |
And pluck the mangled Tybalt from his shroud? | И срывать подогнаны Тибальта из его саван? |
They say, Don't pluck the petals of the flowers. | Они говорят Не отрывай лепестки с цветов, я только потратился на него |
Tut, were it further off, I'll pluck it down. | Будь вдвое дальше он, его схвачу. |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдем же на вашу землю (где сад), если вы собираетесь срезать (плоды)! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдем же на ваш сбор, если вы собираетесь срезать! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! . |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдемте в сад собирать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Коль урожай собрать хотите, Вы ранним утром в сад должны пойти. |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Идите раньше на свою садовничью работу, если хотите собрать плоды! |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | (Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Клянусь вырывающими с силой, |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Клянусь исторгающими души неверующих жестоко! |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Затем речь идёт о Мусе (Моисее) и Фараоне, чтобы успокоить посланника Аллаха! да благословит его Аллах и приветствует! Сура напоминает человеку о его деяниях и показывает, каково воздаяние будет порочным нечестивцам и преступившим пределы дозволенного. |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Клянусь ангелами, исторгающими души неверных с силой. |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | В знак тех, кто с силой исторгает (души грешных), |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Клянусь исторгающими насильно, |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Пойдем же на вашу землю (где сад), если вы собираетесь срезать (плоды)! |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Пойдем же на ваш сбор, если вы собираетесь срезать! |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! . |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды! |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Пойдемте в сад собирать плоды! |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Коль урожай собрать хотите, Вы ранним утром в сад должны пойти. |
Saying Run unto your field if ye would pluck (the fruit). | Идите раньше на свою садовничью работу, если хотите собрать плоды! |
They're easier to pluck off and maybe share with other atoms. | Их легче оторвать, и, может быть, поделиться с другими атомами. |
Firefighters abseil down cliff face to pluck the dog from certain death | Пожарные спустились на веревке по отвесному склону, чтобы спасти собаку от неминуемой гибели |
Related searches : Pluck Up - Pluck Out - Pluck From - Pluck At - Pluck Lettuce - Pluck Up Courage - Pluck A Flower