Translation of "pomp" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pomp - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then he went forth unto his people in his pomp. | И вышел он Карун к своему народу в своих украшениях (чтобы показать свое величие и богатство). |
Then he went forth unto his people in his pomp. | И вышел он к своему народу в своих украшениях. |
Then he went forth unto his people in his pomp. | Он долго готовился к тому, чтобы предстать перед своими соплеменниками, и нарядился в самое роскошное и дорогое убранство. Его восхитительный вид привлек взоры израильтян, а его великолепный наряд покорил сердца его соплеменников. |
Then he went forth unto his people in his pomp. | Он вышел к своему народу в своих украшениях. |
Then he went forth unto his people in his pomp. | Карун вышел к своему народу во всем великолепии. |
Then he went forth unto his people in his pomp. | К народу своему он выходил в наряде своем. |
So he went forth before his people in his pomp. | И вышел он Карун к своему народу в своих украшениях (чтобы показать свое величие и богатство). |
So he went forth before his people in his pomp. | И вышел он к своему народу в своих украшениях. |
So he went forth before his people in his pomp. | Он вышел к своему народу в своих украшениях. Те, которые желали мирской жизни, сказали Вот если бы у нас было то, что даровано Каруну (Корею)! |
So he went forth before his people in his pomp. | Он вышел к своему народу в своих украшениях. |
So he went forth before his people in his pomp. | Карун вышел к своему народу во всем великолепии. |
So he went forth before his people in his pomp. | К народу своему он выходил в наряде своем. |
Do you seek the pomp and glitter of the world? | И не отвращай свои глаза свой взор от них (в сторону богатых неверующих), стремясь к украшениям земной жизни. |
Do you seek the pomp and glitter of the world? | Не отстраняй от себя бедных верующих во время собраний (встреч), не слушай в этом тех, сердца которых по Нашей воле и в результате их неверия не поминают Нас и стали они рабами своих страстей, и все их дела расходятся с прямым путём. |
Then went he forth before his people in his pomp. | И вышел он Карун к своему народу в своих украшениях (чтобы показать свое величие и богатство). |
Then went he forth before his people in his pomp. | И вышел он к своему народу в своих украшениях. |
Then went he forth before his people in his pomp. | Он долго готовился к тому, чтобы предстать перед своими соплеменниками, и нарядился в самое роскошное и дорогое убранство. Его восхитительный вид привлек взоры израильтян, а его великолепный наряд покорил сердца его соплеменников. |
Then went he forth before his people in his pomp. | Он вышел к своему народу в своих украшениях. |
Then went he forth before his people in his pomp. | Карун вышел к своему народу во всем великолепии. |
Then went he forth before his people in his pomp. | К народу своему он выходил в наряде своем. |
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this. | Что то вроде этого... без напыщенности или изощренности. Вот так... |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | В тот день, когда Мы соберем остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил к Милостивому чтимым посольством таким почетом, который оказывают послам у ворот царя |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | В тот день, когда Мы соберем богобоязненных к Милосердному чтимым посольством |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией, |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | Помни (о пророк!) о том Дне, когда Мы соберём богобоязненных, благочестивых и призовём их к Милостивому в рай чтимыми группами. |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | В тот день, когда Мы призовем благочестивых к Милостивому, прошествуют они к Нему , торжественно выступая , |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством, чтимым перед Милосердным, |
On the day that We shall muster the godfearing to the All merciful with pomp | Будет день, в который Мы пред Милостивого соберем благочестивым с таким же почетом, с каким принимают царских послов |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | И как много поколений Мы погубили до них до этих неверующих (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам были богаче и по виду внешностью ! |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | А сколько мы погубили до них поколений, которые были прекраснее и по устройству и по виду! |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях? (54 43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | Эти неверующие должны были извлечь поучительный урок из истории предыдущих народов, которые не уверовали в Аллаха, а ведь были более счастливы, богаты и красивы, чем они, но Аллах погубил их за их неверие, а их было очень много. Это поучительный урок для поучающихся. |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | И (вспомните), как много поколений До их (прихода) погубили Мы, Которые превосходили их По обустройству (их общины) И по блистательному виду. |
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! | Прежде них сколько погубили Мы древних поколений, которые были их превосходнее по своему имуществу, по своей блистательной обстановке! |
The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry which covers all its aspects. | Великолепие Католической церкви походит на поэзию которая охватывает все эти таинства. |
Her remains, along with Pedro II's, were later repatriated to Brazil in 1921 with much fanfare and pomp. | Педро II записал в своём дневнике 28 декабря Её останки и останки её мужа были перевезены в Бразилию в 1921 году. |
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance. | Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них многобожников (ведь это лишь) красоты земной жизни, (которые Мы им дали) чтобы испытать их этим. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторые пары их расцветом жизни здешней, чтобы испытать их этим. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | Не засматривайся на те блага, которые Мы даровали некоторым неверующим. Ведь это услады ближайшей жизни и её украшение, которыми Аллах испытывает Своих рабов в земном мире. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | И взором глаз не обнимай те (блага), Которыми Мы (щедро) наделили Какие то из их семейств, Расцветом жизни в этом мире Мы лишь испытываем их. |
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. | Не засматривайся очами твоими на те блага, какими наделяем Мы некоторые семейства из них, на этот цвет дольней жизни, каким Мы только искушаем их. |
Related searches : Pomp And Show - With Great Pomp - Pomp And Ceremony - Pomp And Pageantry - Pomp And Circumstance