Translation of "shall upon request" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Request - translation : Shall - translation : Shall upon request - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Upon written request, the prisoner shall also be issued a written copy of the decision. | По письменной просьбе заключенного ему также вручают письменную копию данного решения . |
Access to information upon request (art. | В. |
If objection is made to the request for division, the motion for division shall be voted upon. | quot В случае возражений против требования о раздельном голосовании это требование ставится на голосование. |
quot If objection is made to the request for division, the motion for division shall be voted upon. | quot В случае возражений против требования о раздельном голосовании это требование ставится на голосование. |
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. Any request must therefore be made through the Office of the Public Prosecutor. | Таким образом, любое ходатайство необходимо направлять в Государственную прокуратуру. |
However, detailed information was subsequently supplied upon request. | Однако подробная информация была представлена позднее по запросу. |
More detailed information should be available upon request. | При ошибке 2 го типа не обнаруживают нечто существующее, и в результате системе не удается выявить в сфере наркотиков новую тенденцию (7). |
The original agreement seems remarkably clear the WTO shall extend these flexibilities upon the request of the least developed countries. | Оригинальное соглашение кажется предельно ясным ВТО должна расширять систему этих гибкостей по просьбе наименее развитых стран. |
The competent authority of the requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in article 1. | Компетентный орган запрашиваемой Стороны предоставляет, в ответ на запрос, информацию для целей, предусмотренных в статье 1. |
The expert review team shall also provide technical advice to the COP MOP or the Compliance Committee, upon its request. | На любом этапе процесса рассмотрения группы экспертов по рассмотрению могут задавать вопросы Сторонам, включенным в приложение I, в отношении любой выявленной группой потенциальной проблемы и запрашивать у них дополнительную или пояснительную информацию. |
Thus I call upon everyone to honour that request. | Поэтому я призываю всех учесть эту просьбу. |
Further details of these plans are available upon request. | По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов. |
Further details of these plans are available upon request. | Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе. |
I shall certainly respond to any such request. | Разумеется, я откликнусь на любую такую просьбу. |
McCarthy wrote the screenplay upon request for director Richard Pearce. | Маккарти написал сценарий по просьбе режиссёра Ричарда Пирса. |
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement. | К сожалению, наша просьба не получила отклика со стороны Движения. |
A request for review shall provide reasons for the request for review and any supporting documentation. | В просьбе о проведении пересмотра должны быть указаны причины пересмотра и представлена любая вспомогательная документация. |
Upon receipt of a request for such a review, the Executive Board, at its next meeting, shall decide on its course of action. | Если он считает, что просьба является обоснованной, то он проводит пересмотр и принимает решение о том, следует ли утвердить предлагаемый ввод ССВ в обращение |
15. A request for mutual legal assistance shall contain | 15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются |
(b) Providing, upon request, to the latter authorities all necessary information. | b) предоставление таким ответственным органам, по соответствующей просьбе, всей необходимой информации. |
Upon request, the Liechtenstein Government may grant exceptions for humanitarian reasons. | В случае получения просьбы правительство Лихтенштейна может сделать исключение по гуманитарным соображениям. |
At the request of the Commission, the Contracting Parties shall | По просьбе Комиссии Договаривающиеся Стороны |
The following table was provided to the Advisory Committee upon its request | По просьбе Комитета ему была представлена следующая таблица |
If required, an additional conference room may also be provided upon request. | В таких случаях следует заблаговременно подавать заявки через секретариат. |
(e) The UNCTAD secretariat should, upon request, cooperate in such technical cooperation. | е) секретариат ЮНКТАД должен при получении соответствующего предложения принимать участие в таком техническом сотрудничестве. |
Others The programme can generate any other type of report upon request. | Прочее Программа позволяет подготавливать по запросу любые другие виды отчетов. |
Verily it shall close upon them, | Поистине, он огонь над ними над хулителем и сплетником сомкнется закроет их и они никогда оттуда не выйдут |
Verily it shall close upon them, | Он над ними воздвигнут сводом |
Verily it shall close upon them, | Воистину, он сомкнется над ними |
Verily it shall close upon them, | Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам, |
Verily it shall close upon them, | Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями) |
Verily it shall close upon them, | И погребальным сводом стал для них |
Verily it shall close upon them, | И над ними смыкается в свод |
A request shall not have the effect of suspending the measure. | Подача такой просьбы не влечет за собой приостановки применения данной меры. |
Consultations shall be initiated at the request of any interested State. | По просьбе любого из заинтересованных государств проводятся консультации. |
That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request. | Это сотрудничество подразумевает задержание лиц, которым предъявлены обвинения, и передачу их этим органам по их просьбе. |
The full text of any complaint brought to the attention of the Committee shall be made available to any member of the Committee upon his her request. | Полный текст любой жалобы, которая доводится до сведения Комитета, предоставляется в распоряжение любого члена Комитета по его просьбе. |
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. | (7 17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя. |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)! |
We shall brand him upon the muzzle! | Заклеймим Мы его такого неверующего по хоботу! Сделает ему отметку на нос, что все люди узнают кто он. |
Upon that day faces shall be radiant, | Лица (верующих) (будут) в тот день в День Суда сияющими, |
hearts upon that day shall be athrob | сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), |
then upon Us shall rest their reckoning. | А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы грешникам ищем отмщения! |
We shall brand him upon the muzzle! | Заклеймим Мы его по хоботу! |
Related searches : Upon Request - Shall Request - Shall Agree Upon - Shall Cease Upon - Shall Be Upon - Shall Commence Upon - Shall Expire Upon - Shall Confer Upon - Shall End Upon - Shall Devolve Upon - Possible Upon Request - Provide Upon Request - Availability Upon Request - Furnish Upon Request