Translation of "powers conferred" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Another issue the powers conferred on the army. | Другой спорный момент полномочия армии. |
These countries have expressed concerns about the new powers conferred on the ECB. | Эти страны выразили обеспокоенность по поводу новых функций, возложенных на ЕЦБ. |
(d) The careful constitutional scrutiny of the powers conferred by the Anti Terrorism Act 2001 | d) строгий конституционный контроль полномочий, предусмотренных Законом о борьбе с терроризмом 2001 года |
(d) The careful constitutional scrutiny of the powers conferred by the Anti Terrorism Act 2001 | vi) новый Закон о компенсации (2001 год) |
The powers and functions of the Authority shall be those expressly conferred upon it by the Convention. | Орган обладает полномочиями и функциями, которые четко предоставлены ему согласно Конвенции. |
4. The Turks and Caicos Islands Constitution Order, l988, conferred powers of administration on the Governor that were usually those of the elected Government. | 4. В соответствии с конституционным декретом островов Тëркс и Кайкос 1988 года губернатор наделен административными полномочиями, обычно предоставляемыми выборному правительству. |
On 31 August 1990, the Government stated that it considered the Committee apos s action to exceed the powers conferred on it under the Convention. | 6. 31 августа 1990 года правительство уведомило Комитет о том, что, по его мнению, Комитет превысил полномочия, которыми он наделен в соответствии с положениями Конвенции. |
Only a world organization capable of using the powers conferred upon it by its founding members could secure international peace and security for all nations. | Лишь международная организация, способная осуществлять функции, возложенные на нее ее основателями, может гарантировать международный мир и безопасность для всех стран. |
She conferred with her lawyer. | Она совещалась со своим адвокатом. |
That provision ensured that the anti terrorism legislation was subject to periodic parliamentary review and renewal, following which a decision was taken on the powers to be conferred. | Благодаря этому механизму антитеррористическое законодательство является предметом периодического пересмотра в парламенте, по итогам которого принимается решение относительно предусмотренных в нем полномочий. |
The present state of affairs urgently requires intervention by the Security Council on the basis of the powers conferred upon it by the Charter of the United Nations. | Нынешняя обстановка настоятельно требует вмешательства Совета Безопасности на основе полномочий, данных ему в соответствии с Уставом ООН. |
The special scale is a reminder that when the Security Council exercises the exceptional powers conferred upon it by the Charter it should act in a financially responsible way. | Эта специальная шкала является напоминанием о том, что, когда Совет Безопасности осуществляет свои возложенные на него Уставом исключительные полномочия, он должен принимать решения с полной финансовой ответственностью. |
The Committee of European Finance Ministers has censured Ireland and the Irish budget, invoking for the first time in EU history the powers conferred by Article 99 of the Treaty. | Комитет министров финансы европейских стран вынес осуджение Ирландии и ирландскому бюджету, впервые в истории ЕС применив полномочия, зафиксированные Статьей 99 Договора. |
The role of the Assembly should be strengthened in view of the powers for maintaining international peace and security conferred on it by Articles 10 and 11 of the Charter. | Роль последней следует усилить, учитывая полномочия в области поддержания международного мира и безопасности, которые возлагаются на нее в соответствии со статьями 10 и 11 Устава. |
The Committee, furthermore, urges the Security Council to promote action towards a just solution, taking into account all the powers conferred on it by the Charter of the United Nations. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает Совет Безопасности содействовать мерам, направленным на справедливое решение, с учетом всех полномочий, возложенных на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Academic degrees are conferred by organisational units of higher education institutions, Polish Academy of Sciences and research and development institutions in compliance with the powers granted under a separate procedure. | Научные степени присваиваются организационными подразделениями высших учебных заведений, Академией наук Польши, а также научными и исследовательскими институтами согласно их полномочиям, определяемым отдельной процедурой. |
This is an improvement from the past position, which conferred powers on the authorities to criminalize acts not covered by the Criminal Code by means of analogous interpretation of the law. | Это лучше, чем было раньше, когда власти имели право объявлять преступными деяния, не охваченные Уголовным кодексом, путем толкования закона по аналогии . |
April 1986 Ph.D. in Laws conferred (honoris causa) | Апрель 1986 года Получил диплом доктора философии в области права (honoris causa) |
He, therefore, called on President Gbagbo to use the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to facilitate this determination. (A signed copy of the letter is attached). | Поэтому он призвал президента Гбагбо использовать предоставляемые ему статьей 48 Конституции чрезвычайные полномочия для содействия выполнению этого постановления (подписанный экземпляр письма прилагается). |
The separation of powers and limitations on discretionary powers | В. Разделение властей и ограничения дискреционных полномочий |
Powers, 4. | 16. |
Powers ... Bermuda | державы проводят ... Бермудские |
Nick Powers? | Ник Пауэрз? |
Miss Powers? | Мисс Пауэрз? |
And when they despaired of him, they conferred privately. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
And when they despaired of him, they conferred privately. | И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. |
And when they despaired of him, they conferred privately. | Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. |
And when they despaired of him, they conferred privately. | Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания. |
In his Address, he indicated that as of that day (Tuesday 26 April 2005), he would use the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution until the crisis was resolved. | В этом обращении он заявил, что с этого дня (вторник, 26 апреля 2005 года) он будет использовать предоставляемые ему статьей 48 Конституции исключительные полномочия вплоть до урегулирования кризиса. |
Powers of arrest | Полномочия по задержанию |
Separation of powers | Разделение властей |
Poor Mr. Powers. | Бедный мистер Пауэрз. |
Powers of darkness. | Да сгинут силы тьмы! |
Powers of darkness! | Да сгинут силы тьмы! |
Powers of darkness! | Небесные силы! |
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah. | И вот ты говорил тому, кого облагодетельствовал Аллах и кого ты облагодетельствовал Удержи при себе свою жену и побойся Аллаха! |
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah. | Вот ты сказал тому, кому Аллах оказал милость и кому ты сам оказал милость (Зейду, сыну Харисы) Удержи свою жену при себе и побойся Аллаха . |
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah. | Вспомни (о Мухаммад!), что ты сказал Зайду бен Харису, которого Аллах облагодетельствовал, направив на прямой путь ислама, и которого ты воспитал и освободил от рабства Удержи при себе свою жену Зайнаб бинт Джахша и побойся Аллаха! Будь терпелив с ней! |
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah. | Вспомни, Мухаммад, как ты сказал тому, кого облагодетельствовали Аллах и ты Удержи свою жену при себе и страшись Аллаха . |
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah. | (Ты вспомни, Мухаммад!), как ты сказал тому, К кому Аллах был благ, И сам ты, (Мухаммад!), его щедротами осыпал Ты должен удержать супругу при себе И гнева Господа страшиться . |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | И они колдуны разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле колдуны или посланные Аллахом и сохранили свой разговор в тайне. |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | И обсуждали они между собой свое дело и втайне совещались. |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне. Правдивое слово всегда оказывает воздействие на человеческие сердца, и поэтому проповедь Мусы заставила колдунов спорить между собой о том, что предпринять. |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне. |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы. |
Related searches : Powers Conferred Upon - Degree Conferred - Rights Conferred - Degrees Conferred - Benefits Conferred - Are Conferred - Was Conferred - Title Conferred - Is Conferred - Power Conferred - Conferred With - Conferred Upon