Translation of "rights conferred" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

One could only wonder whether occupation now conferred proprietary rights.
Неужели оккупация дает теперь право на собственность?
The patent conferred Proctor exclusive rights over a bean variety he called Enola.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал Энола .
Equality guarantees cannot therefore be used to invalidate other rights expressly conferred by the Constitution.
Поэтому гарантии равноправия не могут использоваться для признания недействительными других прав, явно провозглашенных конституцией.
Furthermore, many other rights are conferred upon individuals, including the right to a fair and due process.
принцип неприкосновенности жилья и переписки
All restrictions on citizens' rights, and all privileges or advantages conferred on grounds of party affiliation, are prohibited.
Любые ограничения прав гражданина, а равно предоставление ему льгот и преимуществ по признакам партийной принадлежности запрещаются.
She conferred with her lawyer.
Она совещалась со своим адвокатом.
Article 27, on the other hand, relates to rights conferred on individuals as such and is included, like the articles relating to other personal rights conferred on individuals, in Part III of the Covenant and is cognizable under the Optional Protocol (para.
Статья 27, которая касается прав индивидов как таковых, напротив, включена подобно всем другим статьям, имеющим отношение к личным правам индивидов, в часть III Пакта и подпадает под действие Факультативного протокола (пункт 3.1).
Article 27, on the other hand, relates to rights conferred on individuals as such and is included, like the articles relating to other personal rights conferred on individuals, in part III of the Covenant and is cognizable under the Optional Protocol. 4
Статья 27, которая касается прав индивидов как таковых, напротив, включена подобно всем другим статьям, имеющим отношение к личным правам индивидов, в часть III Пакта и подпадает под действие Факультативного протокола 4 .
69. Nevertheless, there was always a gap between rights conferred and rights enjoyed, especially in rural areas plagued with poverty, a phenomenon common to all developing countries.
69. Правда, между правами, закрепленными на бумаге, и их эффективной реализацией по прежнему существует определенный разрыв, в частности в сельских районах, где свирепствует такое хорошо известное всем развивающимся странам явление, как нищета.
Another issue the powers conferred on the army.
Другой спорный момент полномочия армии.
April 1986 Ph.D. in Laws conferred (honoris causa)
Апрель 1986 года Получил диплом доктора философии в области права (honoris causa)
And when they despaired of him, they conferred privately.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
And when they despaired of him, they conferred privately.
И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться.
And when they despaired of him, they conferred privately.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
And when they despaired of him, they conferred privately.
Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания.
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah.
И вот ты говорил тому, кого облагодетельствовал Аллах и кого ты облагодетельствовал Удержи при себе свою жену и побойся Аллаха!
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah.
Вот ты сказал тому, кому Аллах оказал милость и кому ты сам оказал милость (Зейду, сыну Харисы) Удержи свою жену при себе и побойся Аллаха .
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah.
Вспомни (о Мухаммад!), что ты сказал Зайду бен Харису, которого Аллах облагодетельствовал, направив на прямой путь ислама, и которого ты воспитал и освободил от рабства Удержи при себе свою жену Зайнаб бинт Джахша и побойся Аллаха! Будь терпелив с ней!
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah.
Вспомни, Мухаммад, как ты сказал тому, кого облагодетельствовали Аллах и ты Удержи свою жену при себе и страшись Аллаха .
And when thou saidst unto him on whom Allah hath conferred favour and thou hast conferred favour Keep thy wife to thyself, and fear Allah.
(Ты вспомни, Мухаммад!), как ты сказал тому, К кому Аллах был благ, И сам ты, (Мухаммад!), его щедротами осыпал Ты должен удержать супругу при себе И гнева Господа страшиться .
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
И они колдуны разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле колдуны или посланные Аллахом и сохранили свой разговор в тайне.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
И обсуждали они между собой свое дело и втайне совещались.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне. Правдивое слово всегда оказывает воздействие на человеческие сердца, и поэтому проповедь Мусы заставила колдунов спорить между собой о том, что предпринять.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Колдуны стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
И они между собой спорили о своем деле и вели тайный разговор
When they despaired of moving him, they conferred privily apart.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
When they despaired of moving him, they conferred privily apart.
И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться.
When they despaired of moving him, they conferred privily apart.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
When they despaired of moving him, they conferred privily apart.
Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
И они колдуны разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле колдуны или посланные Аллахом и сохранили свой разговор в тайне.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
И обсуждали они между собой свое дело и втайне совещались.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне. Правдивое слово всегда оказывает воздействие на человеческие сердца, и поэтому проповедь Мусы заставила колдунов спорить между собой о том, что предпринять.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Колдуны стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
И они между собой спорили о своем деле и вели тайный разговор
March 1987 Honourary Doctor of Laws degree conferred (honoris causa)
Март 1987 года Получил диплом почетного доктора права (honoris causa)
In 1831, reflecting a liberalization of official British racial attitudes, the Brown Privilege Bill conferred political and social rights on free blacks (or people of color).
В 1831 году, отражая либерализацию официальных британских взглядов на межрасовые отношения, появился Билль Брауна, даровавший политические и социальные права свободным цветным.
degree.The Bacharel degree is conferred after completing a course usually lasting 3years.The Licenciado degree is conferred after completing a course lasting from 4 to6 years of study.
Первый уровень высшего образования позволяет получить степень бакалавра (Bacharel) или Лиценциата (Licenciado).
In 1933, Ahmad Javad was conferred on the tytle of professor.
В 1933 году А. Джаваду присвоили звание профессора.
2013 Conferred with 'Sangeet Maha Samman' by Government of West Bengal.
2013 Sangeet Maha Samman (от правительства Западной Бенгалии).

 

Related searches : Rights Conferred Upon - Degree Conferred - Degrees Conferred - Benefits Conferred - Are Conferred - Was Conferred - Title Conferred - Is Conferred - Power Conferred - Powers Conferred - Conferred With - Conferred Upon