Translation of "praise and blame" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Blame - translation : Praise - translation : Praise and blame - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thank praise praise praise. | Спасибо похвалы похвалы похвалы. |
So blame not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame not, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame me not, but blame yourselves. | Я звал вас, и вы послушались меня. |
So blame me not, but blame yourselves. | А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь. |
So blame me not, but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So blame me not, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Ведь моё обещание ложь. |
Blame... | Определить авторов... Comment |
So do not blame me, but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So do not blame me, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So do not blame me, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
So, do not blame me but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So, do not blame me but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So, do not blame me but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
If there's anybody to blame, you're to blame! | Если ктото и виноват, то это ты! |
And they blame the elites. | И они винят во всём элиты. |
And I don't blame you. | Не могу вас винить. |
And I don't blame her! | И я не виню ее! |
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars! | Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света. |
Praise Yah! Praise Yahweh, my soul. | (145 1) Хвали, душа моя, Господа. |
Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute! | Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. |
And Rilke, If your daily life seems poor, do not blame it blame yourself. | Рильке Если вам кажется бедной ваша будничная жизнь, вините не жизнь, а себя, |
Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. | (112 1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. |
Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights! | Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. |
Blame game | Поиски виноватого |
What blame? | Какое замечание? |
Praise him with the timbrel and dance praise him with stringed instruments and organs. | Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. |
Praise Yah! Praise the name of Yahweh! Praise him, you servants of Yahweh, | (134 1) Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни, |
Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! | (147 1) Хвали, Иерусалим, Господа хвали, Сион, Бога твоего, |
And who's to blame for everything? | А кто во всем виноват? |
Can you blame me? Mortal man cannot blame thee, George. | Вы можете обвинить меня? Смертный человек не может обвинить тебя, Джордж. |
Praise ye him, sun and moon praise him, all ye stars of light. | Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света. |
Praise you and will you. | Хвала тебе, и будет вам. |
Praise be to Allah, praise be to Allah! | Слава аллаху, слава аллаху! |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного. |
There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. | Аллах перечислил причины, в связи с которыми мусульманин может остаться дома и не участвовать в джихаде. Это слепота, хромота или другая болезнь, которая не позволяет человеку участвовать в джихаде. |
Related searches : Praise And Recognition - Praise And Worship - Name And Blame - Blame And Shame - Shame And Blame - Blame ' - High Praise - Praise God - Praise You - Give Praise - Faint Praise - Self-praise