Translation of "pray a prayer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pray - translation : Pray a prayer - translation : Prayer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How to pray a prayer sewn Lmidotihm? | Как молиться молитвой сшитых Lmidotihm? |
Prayer he can not pray in a row. | Молитвы он не может молиться в ряд. |
Watch prayer, to pray blah blah, Thgi every word. | Молитва, молиться бла бла, Thgi каждое слово. |
If you pray to them, they cannot hear your prayer. | Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам. В День воскресения они отвергнут ваше поклонение. |
If you pray to them, they cannot hear your prayer. | Если взываете вы к ним, Они не слышат вашего призыва, А если бы и слышали, То внять бы не могли. |
Pray tenth of Tevet on your line, that prayer received. | Молиться десятой Тевет на вашей линии, что молитва получил. |
Please try to pray at least daily prayer of the arrangement on purpose | Пожалуйста, молитесь по крайней мере ежедневно молитвы договоренность о цели |
A. Prayer Prayer prayer. | А. Молитва Молитва молитвой. |
Never be a careful reading Audio and prayer and IND prayer establishment to pray blah blah that the ordinary, but pity and supplication before the place . | Никогда не будут услышаны и внимательного прочтения молитвы и молитвы IMI Set , чтобы молиться бла бла |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | (И стражи Ада) скажут (Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)! Но зов неверных (будет) только в заблуждении от нее не будет никакой пользы ! |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Они сказали Призывайте же! Но призыв неверных только в заблуждении! |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Господь также поведал об ужасе, который будут испытывать обитатели Ада, осмелившиеся враждовать с пророками и посланниками Аллаха. Затем Всевышний Аллах поведал о своих посланниках и правоверных и сказал |
And your Lord hath said Pray unto Me and I will hear your prayer. | Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными . Обращайтесь ко Мне за помощью и поклоняйтесь Мне, и ваши молитвы будут услышаны. |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Они скажут Тогда молите сами . Но мольбы неверующих безуспешны. |
And your Lord hath said Pray unto Me and I will hear your prayer. | Ваш Господь сказал Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Стражи скажут Если таково дело, тогда вы сами призовите Аллаха . Но призыв неверных тщетен! |
And your Lord hath said Pray unto Me and I will hear your prayer. | Ваш Творец и Владыка сказал Взывайте ко Мне, и Я отвечу на вашу мольбу. |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны. |
And your Lord hath said Pray unto Me and I will hear your prayer. | Ваш Господь повелел Взывайте ко Мне, и Я удовлетворю вашу мольбу. |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Ответят те Тогда взывайте сами! Но все призывы нечестивых Не что иное, как пустая тщета. |
And your Lord hath said Pray unto Me and I will hear your prayer. | И говорит Владыка ваш Ко Мне взывайте, Я отвечу! |
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. | Те скажут Так умоляйте сами . Но молитва неверных теряется на пути к Богу. |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | (И стражи Ада) скажут (Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)! Но зов неверных (будет) только в заблуждении от нее не будет никакой пользы ! |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Они сказали Призывайте же! Но призыв неверных только в заблуждении! |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Господь также поведал об ужасе, который будут испытывать обитатели Ада, осмелившиеся враждовать с пророками и посланниками Аллаха. Затем Всевышний Аллах поведал о своих посланниках и правоверных и сказал |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Они скажут Тогда молите сами . Но мольбы неверующих безуспешны. |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Стражи скажут Если таково дело, тогда вы сами призовите Аллаха . Но призыв неверных тщетен! |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны. |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Ответят те Тогда взывайте сами! Но все призывы нечестивых Не что иное, как пустая тщета. |
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. | Те скажут Так умоляйте сами . Но молитва неверных теряется на пути к Богу. |
Sure bet, Big but you have to pray he will not be a prayer that seems completely detached from reality | Конечно, ставки, большой , но вы должны молиться он не будет молитвы, похоже, полностью оторванными от реальности |
Because prayer is love Learn Torah can also be mental and without notice, but pray have faith. | Потому что молитва есть любовь изучать Тору также может быть психическое и без предварительного уведомления, но молиться иметь веру. |
Have a special prayer prayer HaShaloh | Есть специальная молитва молитва HaShaloh |
Pray! Pray! | Молитва! |
The early church was known to pray the Psalms (), which has remained a part of the canonical hours and all Christian prayer since. | Ранняя Церковь использовала для молитвы псалмы (Деян., 4, 23 30), которые и по сей день сохранилсь в составе богослужебных часов у всех христиан. |
Your prayers such a great, redemptive prayer to the pitchers who break so easily and have no strength to pray as you know | Ваши молитвы такой большой, искупительные молитвы кувшины, которые нарушают так легко и нет сил молиться, как вы знаете, |
Really, did not ask more of you and pleased his wife who Lkh' and prayer, daily prayer of love like a demon, pray after they get married with him, get the Torah, the written | В самом деле, не задавайте больше о Вас и рада его жена, которая LKH ' и молитвы, ежедневная молитва о любви как демон, молиться после того, как выйти замуж за него, получить Тору, написанные |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | И кто (же) более заблудший (и невежественный), нежели чем тот, кто обращается (с мольбой) кроме Аллаха к тем (измышленным богам), которые не ответят им (на их просьбы) до Дня Воскресения и они ложные божества к их мольбам беспечны даже и не знают что к ним обращаются . |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Кто более заблуждается, чем тот, кто призывает помимо Аллах тех, что не ответят им до дня воскресения они небрегут их зовом. |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Но даже если бы они слышали их зов, то все равно ничем не смогли бы помочь им в этом мире. И так будет до тех пор, пока не наступит День воскресения, а когда он наступит, то все, к кому взывали о помощи, помимо Аллаха, отрекутся от многобожников и откажутся от их поклонения им. |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Кто же находится в большем заблуждении, чем те, которые взывают вместо Аллаха к тем, которые не ответят им до Дня воскресения и которые не ведают об их зове?! |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | А кто же более заблуждается, чем тот, кто поклоняется вымышленным богам помимо Аллаха, взывая к ним с мольбой, а они не могут ответить на эту мольбу до конца земной жизни? Несмотря на молитвы, они безразличны к их мольбам и не чувствуют их. |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Кто же в большем заблуждении, чем взывающий с мольбою помимо Аллаха к тем, которые не могут удовлетворить ее до самого Дня воскресения? Ведь они (идолы) не внемлют их зову! |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Кто в большем заблуждении, чем тот, Кто призывает с Богом наравне Таких, которые им не ответят И безразличны к их призывам До Дня их воскресения (на Суд)? |
And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer, | Есть ли кто ни будь в большем заблуждении, как те, которые молятся, опричь Бога, таким, которые не услышат их до дня воскресения, и которые к молитвам их невнимательны? |
Related searches : Answer A Prayer - Send A Prayer - Offer A Prayer - On A Prayer - Have A Prayer - Like A Prayer - Say A Prayer - Make A Prayer - I Pray - Pray More - Pray That - Pray Over