Translation of "prevent unauthorised access" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Access - translation : Prevent - translation : Prevent unauthorised access - translation : Unauthorised - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The regulation outlines measures applicable in controlling access to weapons by unauthorised persons. | В этом распоряжении излагаются меры, применяемые в целях контроля за доступом к оружию не уполномоченных на то лиц. |
Unauthorised access to statistical results before their official release may also be very dangerous. | Большой опасностью чреват и несанкционированный доступ к статистическим результатам до их официальной публикации. |
No unauthorised personnel. | Посторонним вход воспрещён. |
Part III, Section 28A Establishment of a facility without permit addresses offences relating to establishing a facility without a permit Part III, Section 31A Unauthorised access to areas etc. to which access is restricted under permit addresses offences related to unauthorised access. | Часть III, раздел 31А, Несанкционированный доступ в помещения на территории с ограниченным доступом, содержит положения о преступлениях, связанных с несанкционированным доступом. |
A statistical office that has its own computer centre can guarantee confidentiality of data as no unauthorised access is permitted from the outside. | Статистическая служба, имеющая свой собственный вычислительный центр, может гарантировать конфиденциальность данных, т.к. никто посторонний не имеет к ним доступа без особого на то разрешения. |
Draft Law on Water, whichs, applies to prescribes the following criminal actions the unauthorised use of water and unauthorised extraction of ground water. | проекту закона о водных ресурсах, который применяется к случаям несанкционированного использования воды и экстракции грунтовых вод. |
They also aim to prevent the unauthorised disposal of international waste shipments and the unregulated recovery of hazardous wastes, without hindering the legitimate trade of waste. | Также целью является предотвращение несанкционированного сброса международных погрузок отходов и неконтролируемой переработки опасных отходов, так чтобы при этом не препятствовать нормальному ходу оборота отходов. |
Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access, the BfV warns in a report. | Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа , предупреждает в докладе BfV. |
During the federal court trial in the state of New Jersey, Drinkman confessed to conspiring to gain unauthorised access to computer systems in order to commit fraud. | Во время процесса в федеральном суде штата Нью Джерси Дринкман признался в сговоре с целью получить несанкционированный доступ к компьютерным системам и с целью совершить мошенничество. |
It supports measures to prevent terrorists from acquiring or obtaining access to such systems. | Она поддерживает меры, направленные на то, чтобы помешать террористам приобретать такие системы или получать к ним доступ. |
on the protection of privacy from unauthorised use of the means of electronic surveillance. | о защите частной жизни от несанкционированного использования электронных средств наблюдения. |
Hardly any children in poor countries have access to cotrimoxazole prophylaxis to prevent commonly acquired infections. | Дети в бедных странах практически не располагают никаким доступом к кортимоксазолу средству по профилактике обычно приобретаемых инфекционных заболеваний. |
According to Diskeeper, this results in faster file access and also helps prevent future fragmentation of those files. | Благодаря этому Diskeeper ускоряет доступ к файлам и помогает предотвратить фрагментацию. |
The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education. | Компетентные органы в области образования начали принимать позитивные меры по устранению препятствий, которые стоят на пути к обеспечению равного доступа к образованию. |
Only a very limited number of children in poor countries have access to cotrimoxazole to prevent common infections. | В бедных странах лишь весьма незначительное число детей имеют возможность получать препарат на основе триметоприма и сульфаметаксозола для профилактики обычных инфекций. |
15 6.12 The parts of the vessel not intended for passengers, in particular access to the wheelhouse, to the winches and to the engine rooms, shall be such that they can be secured against unauthorised entry. | 15 6.12 Для участков судна, не предназначенных для пассажиров, в частности, путей доступа в рулевую рубку, к лебедкам и в машинные отделения, должна быть |
15 6.12 The parts of the vessel not intended for passengers, in particular access to the wheelhouse, to the winches and to the engine rooms, shall be such that they can be secured against unauthorised entry. | 15 6.12 Для участков судна, не предназначенных для пассажиров, в частности, путей доступа в рулевую рубку, к лебедкам и в машинные отделения, должна быть предусмотрена защита от несанкционированного проникновения. |
The Department will endeavour to obtain access to emergency affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance. | Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь. |
Migrants continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP. | Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП. |
Are airport and seaport personnel screened and provided with identity cards to prevent access by unauthorized personnel to these facilities? | Проходит ли личную проверку персонал аэропортов и морских портов и имеет ли он удостоверения личности, которые препятствовали бы доступу посторонних лиц в эти места? |
The report concluded that an unauthorised system of extra judicial punishment existed at 3 RAR between 1996 and 1998. | В докладе был сделан вывод о том, что в период 1996 1998 годов в 3 м БКАП имело место систематическая практика неуставных наказаний. |
A number of constraints prevent informal sector enterprises from achieving their full potential, including inadequate access to credit and financial resources. | Реализации потенциала предприятий неформального сектора препятствует ряд факторов, включая отсутствие надлежащего доступа к кредитам и финансовым ресурсам. |
Further, the policy of the Soviet authorities was to prevent access by Latvians to professions in various governmental and strategic fields. | Кроме того, политика советских властей заключалась в недопущении латышей на работу в правительственной и стратегической областях. |
By hinging China s market access on progress in resolving political, territorial, and water disputes, India can prevent China from fortifying its leverage. | Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния. |
If so, how? Are airport and seaport personnel screened and provided with identity cards to prevent access by unauthorized personnel to these facilities? | Проверяются ли на благонадежность работники аэропортов и морских портов и выдаются ли им удостоверения личности, с тем чтобы не допустить проникновения на эти объекты не имеющих на то разрешение лиц? |
The Customs Department has put into place measures to prevent access to weapons by terrorists as advised by the WCO concerning the Protocol. | Таможенный департамент осуществляет меры по предотвращению доступа террористов к оружию, рекомендованные ВТО в связи с этим Протоколом. |
Prevent Downloading | Запретить загрузку |
Prevent Locking | Предотвратить блокирование |
The government of Bombay did mind, however, and rejected Bruce's unauthorised agreement, choosing to remain neutral towards Bahrain for the time being. | Но на самом деле правительство Бомбея было против, и отклонило несанкционированное соглашение, составленное Брюсом, выбрав пока нейтральную позицию по отношению к Бахрейну. |
The Uranium Enrichment Technology (Prohibition on Disclosure) Regulations 2004 make it an offence to make an unauthorised disclosure of uranium enrichment technology. | В Постановлении 2004 года о технологии обогащения урана (запрет на разглашение информации) предусмотрена уголовная ответственность за несанкционированное разглашение информации о технологии обогащения урана. |
As per the UN, to prevent access to information on the Web infringes on the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966. | Согласно ООН, ограничение доступа к информации в Интернете является нарушением Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 года. |
In addition, export control measures could seek to facilitate bona fide access to high technology and to prevent the diversion of technology to weapons proliferation. | 9. Кроме того, мероприятия по контролю над экспортом могут сами по себе привести к расширению доступа к высоким технологиям и препятствовать тому, чтобы внедрение технологии не способствовало распространению вооружений. |
prevent local conflict | предотвращение локальных конфликтов |
Prevent empty clipboard | Не допускать пустого буфера обмена |
Prevent unsafe moves | Предотвращать небезопасные ходы |
You can prevent. | Можно предотвращать. |
The lack of IDs also prevent women the access to various of public services, including education, healthcare, the right to vote and other basic social rights. | Помимо прочего, женщины без паспорта не могут получать государственные услуги, такие как образование и медицинскую помощь, к тому же, у них отсутствует право голоса и другие основные социальные права. |
Just four weeks ago, the United Nations Human Rights Council on Friday passed a nonbinding resolution condemning countries that prevent or disrupt access to the internet. | Всего четыре недели назад Совет по правам человека ООН принял рекомендательную резолюцию, осуждающую страны, ограничивающие или закрывающие доступ к интернету. |
Access to reproductive health services to prevent sexually transmitted diseases and unwanted pregnancy is still limited, seriously undermining young women's equality in all aspects of life. | Все еще ограничен доступ к службам репродуктивного здоровья с целью профилактики заболеваний, передаваемых половым путем, и случайной беременности, что серьезно подрывает равенство молодых женщин во всех сферах жизни. |
quot (d) To prevent access by South Africa to other sources of energy, including the supply of raw materials, technical know how, financial assistance and transport | d) лишить Южную Африку доступа к другим источникам энергии, включая поставки сырья, техническим знаниям, финансовой помощи и средствам транспорта |
Such concerted operations should avoid politicizing protection or access to humanitarian relief, and prevent humanitarian efforts from being taken hostage by the parties to the conflict. | Для того чтобы обеспечить реализацию этих согласованных мер, необходимо избежать политизации мероприятий по защите и доступа к гуманитарной помощи, а также превращения гуманитарных усилий в заложников сторон в конфликте. |
Access to information and access to justice | В. Доступ к информации и доступ к правосудию |
Access | Доступ |
Access | Доступ |
Access | Права доступа |
Related searches : Unauthorised Access - Prevent Access - Prevents Unauthorised Access - Gain Unauthorised Access - Unauthorised Disclosure - Unauthorised Persons - Unauthorised Modifications - Unauthorised Repairs - Unauthorised Absence - Unauthorised Entry - Unauthorised Personnel - Unauthorised Copying