Translation of "procure the making" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Where did you procure the information?
Где ты добыл информацию?
Where can one procure 70 nightstands?
Где взять штук 70 тумбочек?
Where would we procure such a boat?
де нам раздобыть такую лодку?
In May 2008, the Army announced it would procure 35,000 units.
В мае 2008 года Армия США объявила о своем намерении закупить 35 тыс.
Licences to procure firearms may be obtained only once.
Разрешение на приобретение оружия можно получить лишь на единовременной основе.
It would have been difficult to procure the evidence to get convictions.
Было бы крайне трудно предоставить улики для доказательства вины подозреваемых.
Did you procure a second pair to cover your tracks?
Вы заготовили вторую пару, чтобы замести следы?
In reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes.
Отвечая на эти вопросы, представитель Кении сообщила, что в соответствии с уголовным кодексом Кении преступлением является сводничество или попытка сводничества с целью склонения любой девушки или женщины к вступлению в половую связь.
Go ye forth, and procure the wherewithal for sustenance and transportation to Hollywood.
Идите вперед, закупите средства для жизнеобеспечения транспорта в Голливуд.
UNDP, WFP, UNOPS and UNIDO procure mostly for their field projects.
ПРООН, МПП, ЮНОПС и ЮНИДО осуществляют закупки главным образом для своих местных проектов.
The Government is making efforts to procure and ensure the distribution to all health facilities of essential drugs and equipment for antenatal and postnatal care and for the effective management of childhood illnesses.
Правительство предпринимает усилия по закупке и распределению между всеми медицинскими учреждениями основных лекарств и оборудования для дородового и послеродового ухода и успешного лечения детских заболеваний.
Nonetheless, Quiet Riot was unable to procure a recording contract in the United States.
Quiet Riot американская рок группа из Лос Анджелеса, играющая в стиле глэм метал.
It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open.
Для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги оставались открытыми, необходимо закупить оборудование для ремонта мостов.
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion.
Организация должна удвоить свои усилия, чтобы помочь им достичь национального согласия, взаимопонимания и сплоченности.
Australia was initially to procure four aircraft with an option to obtain a fifth.
Первоначально Австралия намеревалась заказать четыре самолёта и опцион на покупку пятого.
The elevators have obsolete electro mechanical controls for which spare parts are becoming increasingly difficult to procure.
Лифты оснащены устаревшими электромеханическими средствами управления, закупка запасных частей для которых становится все более трудноосуществимой.
The office has to judge which is the best advice, and procure the necessary funds to follow the recommendations.
Сами сотрудники статистического управления должны решить для себя, какой из предложенных на их рассмотрение советов является наиболее оптимальным, а затем найти финансовые средства, необходимые для того, чтобы следовать избранным рекомендациям.
The questionnaire was a necessary step to procure accurate data on the nature, scale and imminence of the issue.
Подготовка вопросника является необходимым шагом для получения точных данных о характере, масштабах и актуальности этой проблемы.
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
И Аллах защитил их от зла этого дня и даровал им блеск (в их лица) и радость (в их сердца).
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость.
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. Их не коснется великий ужас воскрешения, и ангелы будут встречать их со словами Вот день, который был обещан вам прежде!
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью.
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
И потому Аллах избавил их от бедствия и скорби того Дня, Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной),
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy,
За то, Бог охранит их от злобы того дня, даст им блеск и радость.
Lisenas was instructed to procure the vehicles, so that Elite Africa could transport them immediately to Côte d'Ivoire.
Лисенас было дано указание закупить автомобили, с тем чтобы Элит Африка лтд. могла сразу же перевезти их в Кот д'Ивуар.
By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite
По одной, что я буду закупать прийти к тебе, где и в какое время ты будешь выполнять обряд
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data.
Эмбарго оказывает также воздействие на предпринимаемые ВВСКИ усилия за пределами страны по приобретению запасных частей и технической информации.
He has managed to procure for himself a cult following ... but he still seems ultimately like Marmite.
После этого мститель оказывался в тюрьме, откуда Дарриус его и спасал, предлагая вступить в свой отряд.
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods.
Для полной сопоставимости ЮНИСЕФ потребуется включить в оценку компонент помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, которые расходуются на закупку товаров.
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally.
Миссиям на местах было предоставлено больше самостоятельности в распоряжении своими бюджетными средствами и в осуществлении закупок на местах.
His position enabled him to procure from the emperor permission for the Jesuits to build churches and to preach throughout the country.
Его положение позволило ему получить разрешение императора для иезуитов строить церкви и проповедовать по всей стране.
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding.
Причиной моей неудачи заказать себе чашку сладкого зеленого чая стало не простое непонимание,
Women who want to procure an abortion legally cannot, so they risk their lives and are then imprisoned.
Аборты в стране запрещены, поэтому женщины идут на риск и в итоге оказываются за решёткой.
'Supposing now that the children were left alone to procure or make cups for themselves and to milk the cows and so on.
Ну ка, пустить одних детей, чтоб они сами приобрели, сделали посуду, подоили молоко и т. д.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA.
Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО).
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the CWA.
Содействие, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о химическом оружии (ЗХО), являются уголовно наказуемым преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года.
So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available.
Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
Making the backup
Идёт резервное копирование
Similarly, the inability of the mission to procure all 1,466 generators before the end of the mandate period resulted in less consumption of generator fuel.
Точно так же миссия не смогла осуществить до окончания мандатного периода закупку всех генераторов в количестве 1466 штук, в результате чего уменьшился объем потребления топлива для генераторов.
Additionally, governments are obliged to procure services and products in accordance with the rules of international organizations such as the World Trade Organization (WTO).
Кроме того, правительства обязаны осуществлять закупки товаров и услуг в соответствии с правилами таких международных организаций, как Всемирная торговая организация (ВТО).
Making guess what I am making
Попробуй угадай, что я делаю
A subsequent release of US 100,000 from the Emergency Relief Fund was approved in January 1991 to procure vaccines and support field operations.
Позднее, в январе 1991 года, было утверждено выделение 100 000 долл. США из Фонда чрезвычайной помощи для закупки вакцин и поддержки операций на месте.
Other field offices are delegated the authority to procure certain programme supplies locally within established financial limits or when specifically authorized by the Supply Division.
Другим отделениям на местах предоставляются полномочия закупать определенные предметы снабжения для программ на месте либо в рамках установленных финансовых ограничений, либо при наличии особого разрешения Отдела снабжения в Копенгагене.

 

Related searches : Procure The Transfer - Procure The Supply - Procure The Amendment - Procure The Waiver - Procure The Right - Procure The Sending - Procure The Execution - Procure Services - Procure From - Procure For - Will Procure - Procure Insurance - Procure Equipment