Translation of "promise to give" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Give - translation : Promise - translation : Promise to give - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Can't promise to give it back. | Не могу обещать, что они к тебе вернутся. |
I promise, I'll give it to you. | Я клянусь, я отдам. |
Will you promise not to give us any more scares like this? | Ты обещаешь больше не пугать нас этим? |
Did your Lord not give you a true promise? | Разве не дал вам Господь ваш прекрасного обещания (что даст вам руководство в этом мире и в Вечной жизни дарует Рай)? |
They'll give you no trouble. I promise you that. | С ними у тебя хпопот не будет. |
I won't give any more interviews, I promise you that. | Я не буду больше давать интервью. |
I promise you understanding, devotion anything I can give you. | Я обещаю тебе взаимопонимание и преданность всё, что я могу тебе дать. |
Can I borrow a kiss? I promise I'll give it back. | Можно мне одолжить ваш поцелуй? Обещаю, что верну. |
Listen, if you would just give me a mulligan on this quicksand thing, I promise, I promise, no more peeing on your shorter creatures. chuckles | Послушайте, если бы вы просто дайте мне Маллиган на этом зыбучие пески вещи, я обещаю, обещаю, не более мочиться на ваших коротких существ. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | (И римляне победят персов) по обещанию от Аллаха (которое Он дал пророку Мухаммаду и верующим). Не меняет Аллах Своего обещания, но большинство людей (этого) не знает. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | по обещанию от Аллаха. Не меняет Аллах своего обещания, но большинство людей не знает. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | Таково обещание Аллаха, и Аллах не нарушает Своего обещания, однако большинство людей не знают этого. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | Аллах дал верующим твердое обещание. Аллах не меняет Своего обещания, но неблагодарные нечестивцы не ведают об этом и не понимают этой истины. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | Так обещает Аллах, а Аллах не нарушает Своего обещания, однако многие люди не ведают об этом . |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | (Свершится это) по обету от Аллаха Своих обетов Он не изменяет, Но большинство людей не знает. |
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. | Это будет сообразно обещанию Бога Бог не изменяет своего обещания. Но многие из сих людей не знают этого. |
Promise anything to her, Promise her anything, and so on. | Promise anything to her , Promise her anything и тому подобное. |
Promise anything to her, Promise her anything, and so on. | Promise anything to her (Пообещай ей все что угодно), Promise her anything и тому подобное. |
Fixated on the promise of an ever growing Chinese market, they give little thought to the stability of the region. | Зациклившись на перспективах, которые сулит все растущий китайский рынок, они мало думают о стабильности региона. |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок не даст отсрочки, когда придет время смерти . И Аллах сведущ в том, что вы делаете Он знает все ваши деяния воздаст вам за это ! |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Но никогда не отложит Аллах душе, когда к ней придет ее срок. Аллах сведущ в том, что вы делаете! |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Аллах ведает о том, что вы совершаете. Господь ведает обо всех ваших добрых и злых деяниях, и поэтому Он непременно воздаст каждому за его намерения и поступки, о которых Ему доподлинно известно. |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок. Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Но Аллах никогда не отсрочит человеку смерти, если настал его смертный час. Аллах знает все ваши деяния и воздаст вам за них! |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Но никогда Аллах не даст отсрочки человеку, чей смертный час настал. Ведь Аллах ведает о том, что вы творите. |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | (Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха! |
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds. | Но Бог не отсрочит ни одной душе, как скоро наступит определенный для нее срок. Бог ведает то, что делаете вы. |
He says I can't promise you 72 but I give you 30, and he walked away. | Не обещаю, что найду 72, но уж 30 минут точно вам уделю , и ушёл. |
Now promise me you'll no longer try to escape. I promise. | Теперь дай мне слово, что это больше не повториться. |
I promise to cry. | Я обещаю плакать. |
I promise to call. | Обещаю позвонить. |
Promise not to tell. | Обещай не рассказывать. |
To keep my promise. | Я должен сдержать свое обещание |
A promise is a promise. | Обещание есть обещание. |
A promise is a promise. | Что обещано то обещано! |
A promise is a promise. | Что обещано то обещано! |
However, in order to fulfill that promise, the industrialized world must give Africa a chance through the emerging international carbon market. | Однако для этого промышленные страны должны дать Африке шанс с помощью возникающего международного углеродного рынка. |
Say, I promise. I promise, Grace. | Обещавам, Грейс. |
He stuck to his promise. | Он выполнил своё обещание. |
I promise not to sing. | Я обещаю не петь. |
Promise not to tell anyone. | Обещай, что никому не скажешь. |
Promise not to tell anyone. | Обещайте, что никому не скажете. |
Promise not to tell anyone. | Обещай никому не говорить. |
Promise not to tell anyone. | Обещайте никому не говорить. |
I promise to work hard. | Я обещаю работать усердно. |
Related searches : Give A Promise - Promise To Deliver - My Promise To - Seemed To Promise - Promise To Become - Promise To Pay - Capable To Promise - Promise To Sell - Availability To Promise - Available To Promise - Promise To Improve - Promise To Ratify - To Give