Translation of "protection issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
E. Progress on protection related issues | E. Успехи в решении вопросов, связанных с защитой |
Substantive issues Arbitrary interference with family Protection of family unit Protection of minors | Вопросы существа Произвольное вмешательство в семейную жизнь Сохранение единства семьи Защита прав несовершеннолетних |
China issues new child protection rules on backdoors, Internet addiction | Китай вводит новые правила борьбы с интернет зависимостью для защиты детей |
Protection of groundwater from contamination and water resource management issues. | Защита грунтовых вод от загрязнения и вопросы водопользования. |
(g) The Ministry of Nature Protection publishes information and analyses of problems of biodiversity, forest protection, desertification and other nature protection issues. | g) Министерство охраны природы публикует информацию и аналитические исследования проблем, касающихся биоразнообразия, охраны лесов, опустынивания и других природоохранных вопросов. |
Early in 2004, a regional protection initiative working group was established to focus on key humanitarian protection issues. | В начале 2004 года была учреждена Рабочая группа по региональной инициативе в области защиты с целью рассмотрения ключевых вопросов гуманитарной защиты. |
Parliamentary documentation two conference room papers on protection related issues for each mid year meeting of the Standing Committee (4) two issues of the note on international protection (2) | документация для заседающих органов два документа для зала заседаний по вопросам, касающимся защиты, подготовленные для каждого совещания Постоянного комитета, проводимого в середине года (4) два выпуска документа Записка о международной защите (2) |
More attention, however, should be given to child protection issues, especially child trafficking. | Вместе с тем больше внимания следует уделять вопросам защиты детей, особенно проблеме торговли детьми. |
Two expert group meetings addressed the issues of special investigative techniques and witness protection. | Два совещания группы экспертов были посвящены вопросам, касающимся специальных методов расследования и защиты свидетелей. |
Some are able to apply for other forms of temporary protection due to medical issues. | Некоторые могут получить другой вид временной защиты по медицинским показаниям. |
Health professionals and other civil servants need protection when they raise issues of national concern. | Когда медицинские сотрудники и другие госслужащие поднимают вопросы государственного значения, они должны получать защиту. |
In conflict situations, UNICEF will support capacities to monitor and report on child protection issues. | В условиях конфликтов ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку в наращивании потенциала по осуществлению контроля и представлению докладов по вопросам защиты детей. |
Canada encouraged the Organization to raise awareness of protection issues among its staff, and trusted that UNHCR would assign more staff to refugee protection. | Канада призывает Организацию повысить осведомленность ее персонала по вопросам защиты и убеждена в том, что УВКБ увеличит численность персонала, занимающегося защитой беженцев. |
Last December (see S PV.5100), our Governments highlighted six key issues that should form the basis of future Council action on protection issues. | В декабре прошлого года (см. S PV.5100) наши правительства определили шесть ключевых аспектов, которые должны заложить основу для будущих действий Совета в отношении защиты населения. |
The latter implements State policy on women's issues and the protection of women's rights and freedoms. | Последний реализует политику государства, направленную на решение проблем женщин, на защиту их прав и свобод. |
We encourage continued strong links between the United Nations and regional organizations on civilian protection issues. | Мы поощряем поддержание Организацией Объединенных Наций прочных связей с региональными организациями в вопросах защиты гражданского населения. |
In this context, in addition to the issues related to economic recovery and reconstruction, of special importance are humanitarian issues as well as the issues related to the protection of human rights. | В этом контексте помимо вопросов, касающихся подъема и восстановления экономики, особо важное значение имеют гуманитарные вопросы, а также вопросы, связанные с защитой прав человека. |
At that time, he invited members of the Council to consider two major issues regional approaches to protection and the relationship between protection and peace processes. | В то время он предложил членам Совета рассмотреть два основных вопроса региональные подходы к защите и взаимосвязь между защитой и мирными процессами. |
In 1991, her delegation had said that environmental protection issues, in particular, issues that could influence the Earth apos s environment, should be given particular attention. | Еще в 1991 году делегация Уругвая говорила о том, что вопросы, связанные с защитой окружающей среды, в частности вопросы, которые могут повлиять на окружающую среду Земли, должны являться предметом особого внимания. |
Many speakers focused in particular on issues related to protection of and assistance to victims of trafficking. | Многие выступавшие обратили особое внимание, в частности, на вопросы защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
The Parliament of Azerbaijan is currently considering issues involving material support and social protection for dysfunctional families. | Вопросы, связанные с материальной поддержкой неблагополучных семей и их социальной защитой, рассматриваются в настоящее время Парламентом страны. |
In other areas of Darfur, UNHCR advises and supports United Nations agencies and NGOs on protection issues. | В других частях Дарфура УВКБ оказывает консультативные услуги и поддержку по вопросам защиты учреждениям Организации Объединенных Наций и НПО. |
Specific concerns were expressed over issues of staffing, disbursement of non food relief items, and child protection. | Особая озабоченность была высказана в связи с вопросами укомплектования кадров, предоставления в качестве чрезвычайной помощи непродовольственных предметов снабжения и защиты детей. |
Many speakers focused in particular on issues related to protection of and assistance to victims of trafficking. | Многие выступавшие обращали особое внимание, в частности, на вопросы защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
WHO activities are also concerned with the protection of groundwater from contamination and water resource management issues. | Деятельность ВОЗ связана также с защитой грунтовых вод от загрязнения и вопросами водопользования. |
I therefore urge the regional and other intergovernmental organizations to take up the protection agenda and address cross border issues and regional protection concerns through regional mechanisms. | В связи с этим я настоятельно призываю региональные и другие межправительственные организации рассмотреть программу в области защиты и решать трансграничные проблемы и вызывающие обеспокоенность региональные вопросы защиты посредством региональных механизмов. |
The Security Council, for example, has increasingly incorporated concerns for protection issues in the mandates of peacekeeping missions. | Совет Безопасности, например, все чаще включает вопросы защиты в мандаты миссий по поддержанию мира. |
Recent developments have also underscored the importance of engaging with regional and other intergovernmental organizations on protection issues. | Недавние события продемонстрировали также важное значение привлечения региональных и других межправительственных организаций к решению вопросов защиты. |
Child protection issues often challenge long held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. | Вопросы защиты детей часто идут вразрез с укоренившимися понятиями и установившейся практикой и могут вызвать неприятие и сопротивление переменам. |
Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act. | В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление. |
Environmental issues are being actively pursued, with emphasis on environmental protection compatible with mineral resource investment and development. | Экологические вопросы активно рассматриваются, причем охране окружающей среды уделяется столь же большое внимание, как и инвестициям в области минеральных ресурсов и освоению таких ресурсов. |
My Government has responded to issues of welfare and protection for the growing numbers of Filipino migrant workers. | Мое правительство, как и прежде, занимается вопросами благосостояния и защиты увеличивающегося числа филиппинских рабочих мигрантов. |
The agreement would also have provisions for intellectual property protection and what are dubbed the social and environmental issues. | В данном соглашении будут иметься и положения о защите интеллектуальной собственности, а также о социальных и экологических вопросах. |
The Protection Capacity Section issues self study modules that could be used as a standard, but considers them obsolete. | Секция по потенциалу в области защиты выпускает модули самостоятельного обучения, которые могут использоваться в качестве эталонных, однако считает, что они нуждаются в обновлении. |
A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. | В несколько стран был направлен ряд сотрудников по вопросам защиты для работы с местными компетентными властями в области проблем, связанных с безгражданством. |
In the case of FAO, the remaining 75 per cent of staff time is devoted to plant protection issues. | Что касается ФАО, то оставшиеся 75 процентов рабочего времени предназначены для работы над вопросами по защите растений. |
Substantive issues Right to equality before the law and equal protection of the law Right to an effective remedy | Вопросы существа Право на равенство перед законом и равную защиту закона право на эффективные средства правовой защиты |
He welcomed government cooperation with UNDP and UNESCO on human rights issues and the protection of heritage sites respectively. | Он приветствует сотрудничество правительства с ПРООН и ЮНЕСКО соответственно в вопросах прав человека и охраны объектов культурного наследия. |
Instead, women apos s issues were covered indirectly through sections on family structure, social protection and labour market participation. | Эти проблемы затрагиваются попутно в связи с такими вопросами, как структура семьи, социальная защита и участие в рынке труда. |
It constitutes progress by integrating control of population, environmental protection and economic growth into the approach to population issues. | Она прогрессивна, т.к. предусматривает включение вопросов контроля за ростом численности населения, защиты окружающей среды и экономического роста в подходе к проблемам народонаселения. |
The protection and promotion of the environment has emerged as one of the most pressing issues facing the world. | Сохранение окружающей среды и содействие ее оздоровлению стало одной из наиболее острых мировых проблем. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to increase the number of assessment missions to review protection issues in the field. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии увеличить число миссий по оценке для анализа проблем в области защиты на местах. |
Morocco is also organizing training sessions for judges to strengthen national protection for migrants' rights and attention to migrants' issues. | Марокко организует также занятия по профессиональной подготовке для судей в целях укрепления национальной системы защиты прав мигрантов и повышения внимания к проблемам мигрантов. |
Section IV discusses issues related to the assistance and protection of persons once they have been displaced from their homes. | В разделе IV обсуждаются вопросы, связанные с предоставлением помощи и защиты соответствующим лицам после того, как они оказались перемещенными из своих домов. |
Adolescent and child protection concerns, together with HIV AIDS, disability, accident prevention and nutrition, will also continue as major issues. | В качестве важных вопросов по прежнему будут фигурировать защита подростков и детей, а также борьба с ВИЧ СПИДом, инвалидность, предупреждение несчастных случаев и обеспечение питанием. |
Related searches : Data Protection Issues - Child Protection Issues - Environmental Protection Issues - Insurance Issues - Issues Surrounding - Different Issues - Internal Issues - Jurisdictional Issues - Diversity Issues - Various Issues - Issues Log - Systemic Issues - Consumer Issues