Translation of "provide concurrence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concurrence - translation : Provide - translation : Provide concurrence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A WFP mission is being fielded to ascertain these needs, pending final concurrence of the Israeli Civil Administration, through UNDP, to provide further WFP food assistance. | Для проверки этих потребностей на место направляется миссия МПП, и при наличии окончательного согласия израильской гражданской администрации через ПРООН будет оказана дальнейшая продовольственная помощь МПП. |
The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee. | Эти полномочия вступали в силу при условии получения согласия Консультативного комитета. |
The representative requested the concurrence of the Board with that suggestion. | Представитель предложил Правлению согласиться с этой формулой. |
SC.1 may, with the concurrence of the Inland Transport Committee, hold a particular session elsewhere. | С согласия Комитета по внутреннему транспорту SC.1 может провести ту или иную сессию в другом месте. |
I would proceed on this basis, subject to the concurrence of the members of the Council. | Я буду исходить из этого при условии согласия со стороны членов Совета. |
I intend, with the concurrence of members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | С согласия членов Совета я намерена прервать заседание до 15 ч. 00 м. |
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Это разрешение зависит от предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
This draft agreement, when finalized, will be submitted to the National Committees for UNICEF for their concurrence. | По завершении работы над этим проектом соглашения он будет представлен национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ для их согласования. |
This draft agreement, when finalized, will be submitted to the National Committees for UNICEF for their concurrence. | После того как проект этого соглашения будет доработан, он будет представлен на одобрение национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ. |
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List. | Группа также предлагает применять, если Комитет согласится с этим, более упредительный подход к обновлению Перечня. |
I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | Если не поступит возражений со стороны членов Совета, я намерен объявить о перерыве в работе заседания до 15 ч. 00 м. |
In 2002, the LWV updated its UN position with a concurrence from the grassroots members around the country. | В 2002 году ЛЖИ активизировала свою работу, связанную с Организацией Объединенных Наций, при содействии членов низовых отделений всей страны. |
concurrence of the Advisory Committee for maintaining UNPROFOR for the period from 1 April to 30 June 1993 | с) ассигновать сумму в размере 227 584 900 долл. США брутто (226 132 800 долл. США нетто), включая сумму в 151 193 575 долл. США брутто (149 477 002 долл. США нетто), санкционированную с предварительного согласия Консультативного комитета на содержание СООНО в период с 1 апреля по 30 июня 1993 года |
There was general concurrence that security could be increasingly defined in social and human rather than military terms. | В настоящее время все соглашаются с тем, что понятие безопасности во все большей мере поддается определению не через его военные, а через его социальные и гуманитарные аспекты. |
Decisions on missions should be taken on a case by case basis with the concurrence of the administering Power. | Решения о миссиях должны приниматься на индивидуальной основе при согласовании с соответствующей управляющей державой. |
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform Malaysia and Pakistan that their offers have been accepted. | По согласованию с Советом я буду информировать Малайзию и Пакистан о том, что их предложения приняты. |
While there should be some linkage concurrence with performance ratings, these need not necessarily be strictly performance related awards. | согласованность с оценками результатов работы, этот вид поощрения отнюдь не обязательно должен являться поощрением, обязательно связанным со служебной деятельностью. |
Cash donations were directly used to acquire property without the knowledge and prior concurrence of the Field Office Director. | Денежные пожертвования непосредственно использовались для приобретения имущества без ведома и предварительного согласия директора местного отделения. |
During the discussions, it appeared clearly that there was concurrence of views between the FN commanders and the political leadership. | В ходе переговоров обнаружилось совпадение мнений между командирами НС и политическим руководством. |
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform the Government of Indonesia that its offer has been accepted. | В случае согласия Совета я сообщу правительству Индонезии, что его предложение принято. |
During the Kennedy administration, the U.S. military advisory group in South Vietnam steadily increased, with McNamara's concurrence, from 900 to 16,000. | Во время администрации Кеннеди количество членов американской военной консультативной группы в Южном Вьетнаме увеличивается, с согласия Макнамары, с 900 до 16000. |
The additional amount committed, to which the Advisory Committee gave its concurrence, was 11,971,200 a figure well within the amount authorized. | Выделенная с согласия Консультативного комитета дополнительная сумма составила 11 971 200 долл. США, то есть была намного ниже санкционированного уровня. |
They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self determination as the most democratic means of expression. | Они также выразили свое согласие с тем, что проведение референдума по вопросу о самоопределении будет наиболее демократичным способом волеизъявления народа. |
Currently the support account was used by the Secretary General with the prior concurrence of the Advisory Committee for established posts. | Как правило, средства с вспомогательного счета используются Генеральным секретарем с предварительного согласия Консультативного комитета для финансирования штатных должностей. |
(a) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | a) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, переносить ассигнования из одного раздела бюджета в другой |
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | b) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета, переносить остатки средств из одного раздела бюджета в другой |
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee | b) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета, переносить средства из одного раздела бюджета в другой |
On a national level, the LWV has many positions that have been reached by grassroots consensus or concurrence of local LWV branches. | Что касается деятельности на национальном уровне, то позиции ЛЖИ по многим вопросам были выработаны на основе консенсуса на низовом уровне, или на основе согласия местных отделений ЛЖИ. |
That is why I decided after requesting the concurrence of members to present things chronologically, in the order in which they happened. | Вот почему я решил после согласования с делегатами представить события в хронологическом порядке в том порядке, в каком они произошли. |
18. As indicated in paragraph 3, 72 posts out of the 199 requested were authorized with the concurrence of the Advisory Committee. | 18. Как указано в пункте 3, разрешение на введение 72 из 199 испрашиваемых должностей было получено с согласия Консультативного комитета. |
The concurrence of the Advisory Committee was contained in the Chairman apos s letter dated 2 November 1993 to the Secretary General. | Консультативный комитет заявил о своем согласии в письме Председателя от 2 ноября 1993 года на имя Генерального секретаря. |
The Board recommended that the two Commissions be integrated into the intergovernmental machinery of UNCTAD, subject to concurrence by the General Assembly. | Совет рекомендовал объединить эти две комиссии с межправительственным механизмом ЮНКТАД при условии согласования этого вопроса с Генеральной Ассамблеей. |
The total commitments provided thus far for the maintenance and enlargement of UNOMIG, with the concurrence of the Advisory Committee, consist of | 11. Общая сумма обязательств, принятых в настоящее время в связи с содержанием и расширением МООННГ с согласия Консультативного комитета, включает в себя |
1 With the concurrence of the Presidents of the General Assembly, seating protocol for the fifty ninth session will remain for this meeting. | 1 С согласия председателей Генеральной Ассамблеи рассадка делегаций на этом заседании будет такой же, что и на пятьдесят девятой сессии. |
The Secretary General had the authority to transfer within that section, but if he transferred between sections he needed the concurrence of ACABQ. | Генеральный секретарь уполномочен перераспределять средства в рамках этого раздела, однако для перераспределения средств между разделами ему необходимо получить согласие ККАБВ. |
You provide the luck and I'll provide the money. | Вы обеспечиваете удачу, я обеспечиваю деньги. |
Provide leadership | Обеспечивать ведущую роль. |
The Advisory Committee had no objection to such a procedure, subject to the concurrence of the Assembly regarding the distribution of high level posts. | Консультативный комитет не возражает против такой процедуры, при условии согласия Ассамблеи в отношении распределения должностей высшего звена. |
When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought. | Когда движение той или иной должности представляет собой передачу ресурсов между разделами бюджета, необходимо предварительно получить согласие Консультативного комитета. |
In May 2010, the International Monetary Fund projected presumably in concurrence with its European partners that Greece s annual GDP growth would exceed 1 in 2012. | В мае 2010 года Международный валютный фонд спрогнозировал предположительно, в согласии со своими европейскими партнерами что ежегодный рост ВВП Греции превысит 1 в 2012 году. |
See Y. Kenfack, La politique de la concurrence dans les transports maritimes internationaux enjeux pour les pays en développement , study prepared for the UNCTAD secretariat. | 39 См. Y. Kenfack, La politique de la concurrence dans les transports maritimes internationaux enjeux pour les pays en développement (исследование, подготовленное для секретариата ЮНКТАД). |
The formal tabling of our draft proposal should not be construed as our concurrence with a vote on the crucial issue of Security Council reform. | Официальное представление нашего проекта предложения не должно истолковываться как наше согласие с принципом проведения голосования по важнейшему вопросу о реформе Совета Безопасности. |
The Committee apos s concurrence for the upgrading of a number of senior posts was requested, in some instances, on an ex post facto basis. | 71. В некоторых случаях согласие Комитета на реклассификацию ряда должностей старшего уровня запрашивалось на основе ex post facto. |
Provide PPD file | Укажите PPD файл |
Provide your nickname | Укажите свой ник |
Related searches : In Concurrence - Your Concurrence - For Concurrence - Obtain Concurrence - Concurrence With - Seek Concurrence - Written Concurrence - Concurrence From - Concurrence Of Offences - In Concurrence With - Concurrence Of Wills - Mise En Concurrence