Translation of "provide regular employment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Employment - translation : Provide - translation : Provide regular employment - translation : Regular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All of us deserve employment that s regular, not just contractual. | Мы все заслуживаем постоянного трудостройства, а не работу по контракту. |
Most regular employment is in the public sector, as teachers. | Значительная часть островитян работает в государственном секторе. |
Nor should we be swayed by the argument that circuses provide employment. | И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость. |
Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment. | Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. |
Project offices could also be encouraged to provide employment for young people. | Можно было бы также поощрять предоставление отделениями этих проектов рабочих мест для молодежи. |
62. Small scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas. | 62. Мелкие горнодобывающие предприятия способны обеспечить трудоустройство значительного числа рабочих, особенно в сельских районах. |
To improve the economic independence of women and provide sensible employment, the State Employment Assistance Programme for 2003 2005 provides for measures to promote employment among women. | Для повышения экономической самостоятельности женщин и обеспечения рациональной занятости в рамках Государственной программы содействия занятости населения на 2003 2005 годы предусмотрены меры по содействию занятости женщин. |
We even installed solar panels to provide electricity on a regular basis. | Мы даже установили панели солнечных батарей для постоянного обеспечения библиотеки электроэнергией. |
Industry and services provide employment for 26 and 2 of the population, respectively. | 26 населения заняты в промышленности, 10 в рыболовстве, 2 в отраслях обслуживания. |
Industry and services provide employment for 1.5 and 10 of the population, respectively. | 1,5 населения заняты в промышленности и 10 в сфере услуг. |
No complaints about gender based discrimination in the field of employment have been lodged, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market. | Ни одной жалобы по поводу дискриминации по признаку пола в области занятости не поступало, что свидетельствует о полном соблюдении закона на официальном рынке труда. |
Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction. | Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства. |
Civil affairs officers would provide operational and other regular reporting from the field. | Сотрудники по гражданским вопросам обеспечивали бы поставку оперативной информации с мест и регулярное представление другой информации. |
There are also private industries involved in the manufacturing which also provide employment for workers. | Занятость трудящихся обеспечивается также в частных отраслях производственной сферы. |
Service sector employment may not, however, provide significantly more in terms of wages and security. | Однако работа в секторе услуг может и не обеспечивать значительно больших преимуществ в плане заработной платы и социального обеспечения. |
In later episodes, he often began a new job on impulse, without any mention of his regular employment. | В более поздних сериях он часто поступал на новую работу импульсивно, без упоминания о его постоянной должности. |
As for women's right to work, no complaints have been lodged about any gender discrimination in employment, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market. | Это указывает на то, что на рынке труда законодательство соблюдается полностью. |
Collect gender statistics and sex disaggregated data for all sectors and all levels of employment on a regular basis | на регулярной основе осуществлять сбор гендерных статистических данных и дезагрегированных по признаку пола данных по всем секторам и на всех уровнях занятости |
The plant is expected to provide employment for around 1,000 workers, many of them Negev Bedouins. | Завод, как ожидают, обеспечит занятость приблизительно 1,000 рабочим, многие из них бедуины Негева. |
In addition, the Government would provide job search assistance, skills development and private sector employment incentives. | Кроме этого, правительство окажет им помощь в трудоустройстве, переквалификации и создаст соответствующие стимулы для их трудоустройства в частном секторе. |
Similarly, UN Habitat undertakes regular exhibitions to provide information to experts and the general public. | ООН Хабитат организует также регулярные экспозиции для информирования экспертов и широкой общественности. |
Other delegations considered it inappropriate to provide grants to regional institutes from the regular budget. | Другие делегации сочли нецелесообразным предоставление субсидий региональным учреждениям за счет регулярного бюджета. |
Programs to provide market relevant education and training should be able to raise employment among this group. | Программы образования и обучения специальностям, востребованным на рынке, должны повысить уровень занятости в этой группе. |
Forest operations and the forest industry provide employment and income to millions of workers and forest dwellers. | Лесное хозяйство и лесная промышленность являются источником занятости и доходов для миллионов трудящихся и жителей лесов. |
These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population. | Эти рыбные ресурсы обеспечивают как возможности для трудоустройства, так и недорогостоящий источник продовольствия для местного населения. |
We must therefore redouble our efforts to provide everyone easier access to health care, education and employment. | В связи с этим нам необходимо удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы каждому был предоставлен больший доступ к услугам здравоохранения, образованию и рабочим местам. |
Please describe the measures taken to provide employment and non discriminatory working conditions for persons with disabilities. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения занятости и недискриминационных условий труда инвалидов. |
Urban areas should provide opportunities in terms of access to better housing, health services, schools and employment. | В городских районах должны предоставляться возможности для доступа к более адекватным жилищным условиям, медицинскому обслуживанию, школам и рабочим местам. |
The Income and Employment Supports Act also integrated Income Support benefits with Employment and Training benefits to provide a coordinated system of supports to assist low income Albertans. | родители, пользующиеся услугами своих родственников для ухода за детьми, во время, отводимое ими на работу, профессиональную подготовку или поиск рабочего места, в настоящее время получают до 150 долл. в месяц на оплату услуг по уходу за их детьми |
These appointments provide for a degree of employment flexibility that is not available through other forms of contract. | Такие назначения обеспечивают определенную степень гибкости в вопросах найма, которая отсутствует при использовании других видов контрактов. |
The issue is how to provide social protection, career development and employment security to these part time workers. | Стоит вопрос о путях обеспечения социальной защиты, продвижения по службе и гарантиях занятости для этих лиц, работающих неполный рабочий день. |
Regular budget components provide services to the Fund of UNDCP, for which provision is made under infrastructure. | В регулярном бюджете заложено оказание услуг Фонду ЮНДКП и на эти цели предусмотрены средства по разделу ассигнований на инфраструктуру. |
Provide all national working groups with regular information about the activities and achievements of the other groups. | Тем не менее, важно иметь в виду, что понимание, что надо сделать , не означает, что все может быть сделано или сделано одновременно это всего лишь долгосрочные цели. |
Articles 25 and 27 provide provisions for non discriminatory and equal opportunity employment to the citizens of the country. | Статьи 25 и 27 предусматривают недискриминационные и равные возможности занятости для граждан страны. |
Mi Chamba is a free publication designed to provide citizens with an expeditious source of information on employment opportunities. | Эта газета распространяется бесплатно и выполняет функции оперативного механизма по доведению до сведения населения информации о возможностях в плане трудоустройства. |
But unemployment rates provide, at best, an incomplete and even misleading picture of the employment situation in the world. | Однако показатели безработицы дают в лучшем случае неполное если не искаженное представление о положении в области занятости в мире. |
In this way I'm going to provide not less than a million rural employment that I'm going to create. | При этом я собираюсь обеспечить не менее миллиона рабочих мест в деревнях. |
Governments should provide, on a regular basis, information that would contribute to a better understanding of sustainable development. | Правительства должны на регулярной основе представлять информацию, которая способствовала бы более глубокому пониманию концепции устойчивого развития. |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long term employment. | Ключевой момент в преодолении сопротивления дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу. |
A requirement to be met before any entitlement under this insurance scheme can be acquired is earlier contributory service, loss of employment through no fault of the employee, and regular reporting to the employment service. | Для получения пособия в рамках этой системы страхования необходимы большой стаж работы, факт потери рабочего места не по вине работающего и регулярная отчетность перед службами занятости. |
Related searches : Regular Employment - Provide Employment - Non-regular Employment - Regular Employment Contract - Regular Employment Entitlements - Regular Paid Employment - Regular Schedule - In Regular - Regular Cycle - Regular Training - Regular People