Translation of "put on ease" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

His smile put her at ease.
Его улыбка ободрила её.
His smile put her at ease.
Его улыбка успокоила её.
You should put me at ease
Вы должны поставить меня на легкость
I put him at his ease.
Так что я успокоил его.
Put your mind at ease, Father.
Отец, очисть свои мысли.
Kate will soon put you at your ease.
Скоро появится Кейт, и к вам вернётся непринуждённость.
Ease her off and put her on 160 and then get that firstaid kit.
Ослабь, поставь на 160 и давай сюда аптечку.
He said, Yes, but to put my heart at ease.
(Аллах) сказал (ему) А разве ты не уверовал? (Ибрахим) сказал Наоборот, (уверовал)!
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Тот сказал Да! Но чтобы сердце мое успокоилось .
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Ибрахиму было велено прижать их к себе, зарезать и разрезать на куски, затем положить по кусочку на каждый холм и позвать их к себе. Он сделал все так, как ему было велено, и разложил куски четырех птиц на холмах, находившихся вокруг него.
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Он сказал Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось .
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Ибрахим ответил, что он уверил, но хочет увидеть это своими глазами, чтобы больше успокоилось его сердце.
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Ответил тот Почему же? Но это ради того, чтобы мое сердце успокоилось .
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Я верую, воскликнул Ибрахим, Но сердцем (и умом) хочу проникнуть .
He said, Yes, but to put my heart at ease.
Он сказал Напротив, а только для того, чтобы успокоить сердце моё .
I thought when we put him on the board of directors, he'd ease up on us a little bit.
Я было подумал, что войдя в Совет директоров, он отстанет от нас.
Ease up on that drag.
Полегче тяните.
Better ease up on them oars.
Лучше сушить весла.
If you'd put me at ease, sir, I'd like to shake you by the hand.
Если вы скажете мне Вольно , сэр, я смогу пожать вам руку.
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему .
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
We will ease his way towards ease.
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
We will ease his way towards ease.
Тому откроем легкий путь к легкому.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
PETER Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease'
ПЕТР Музыканты, О, музыканты, легкости Сердца , легкость Сердца '
At ease.
Расслабьтесь.
At ease.
Чувствуйте себя непринуждённо.
AT EASE.
Вольно.
At ease.
Закончили.
At ease.
Вольно. Здравствуйте, сэр.
At ease.
Что такое?
At ease!
У спокойтесь!
At ease!
Рота готова к вашим приказаниям
Eat and take your ease (on earth) a little.
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками. Это угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха.
Eat and take your ease (on earth) a little.
Неверным скажут Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.

 

Related searches : Put At Ease - Put-on - Put On - On The Ease - Put On With - Put On Sunglasses - Put On Speed - Put On Account - Put On Place - Put On Socks - Put On Deposit - Put On Dress - Put On Suspension