Translation of "raised serious concerns" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concerns - translation : Raised - translation : Raised serious concerns - translation : Serious - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Chinese policymakers have raised serious concerns about the growing risks of inflation and property bubbles. | Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. |
Concerns were, however, raised regarding the responsibility of contractors for serious harm to the environment. | Вместе с тем была выражена обеспокоенность в отношении ответственности контракторов за серьезный ущерб окружающей среде. |
Concerns were raised about these changes in society. | Выражалась обеспокоенность по поводу этих изменений в обществе. |
Expectations of aggressive QE by the Fed have already weakened the dollar and raised serious concerns in Europe, emerging markets, and Japan. | Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии. |
The issue of the effects of a reservation that was incompatible with the object and purpose of the treaty raised serious concerns. | Серьезное беспокойство вызывает проблема последствий оговорки, несовместимой с объектом и целью договора. |
Duh! Concerns have been raised in Europe over problems | В Европе выразили опасения из за проблемы с ГМО кормом свиней, вызывающим бесплодие и проблемы роста. |
That, however, has given rise to serious fiscal concerns. | К сожалению, это привело к серьезным бюджетно финансовым проблемам. |
Concerns have been raised about the influx of cheap labor. | Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы. |
The issue of multiculturalism had raised a number of concerns. | Целый ряд опасений вызвал вопрос о многокультурности. |
Given the serious situation of women's rights, she wondered whether the State party had an integrated strategy to address the concerns raised by the Committee. | Учитывая серьезное положение в области прав женщин, выступающая спрашивает, существует ли в государстве участнике комплексная стратегия для решения проблем, затронутых Комитетом. |
32. Article 63 raised serious questions of treaty law. | 32. В связи со статьей 63 возникают серьезные вопросы в отношении договорного права. |
However, we have to express some serious concerns and reservations. | Однако мы вынуждены высказать некоторые серьезные опасения и оговорки. |
Participating States should examine on a multilateral basis any concerns raised. | Возникновение озабоченностей должно рассматриваться государствами участниками в многостороннем формате. |
They also raised concerns on the financing of the entire process. | Они также высказали беспокойство по поводу финансирования всего процесса. |
The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports. | Истечение срока действия Соглашения ВТО по хлопку и текстилю в январе 2005 года вызвало серьезную озабоченность у наименее развитых стран, специализирующихся на экспорте текстильных изделий и одежды. |
The issue raised many questions and needed further serious study. | Данная проблема вызвала много вопросов и нуждается в дальнейшем серьезном изучении. |
Perhaps the most serious of these concerns payments for railway services. | Пожалуй, наиболее серьезная из них связана с платежами за железнодорожные перевозки. |
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers. | Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями. |
66. A number of concerns were raised with regard to paragraph (1). | 66. В связи с пунктом 1 был высказан ряд опасений. |
The merger was approved on the ground that it raised no serious competition concerns through the substantial lessening of competition in Zimbabwe or the creation of a monopoly situation. | Слияние было санкционировано на том основании, что оно не создает никаких серьезных проблем для конкуренции, проявляющихся в ее существенном ослаблении в Зимбабве или же в создании монопольной ситуации. |
On 27 August, in view of the serious concerns raised regarding the situation of the IDPs, the independent expert visited the Jaborona camp, the biggest IDP camp around Khartoum. | 27 августа ввиду серьезности проблем, поднятых в связи с положением ВПЛ, независимый эксперт посетил лагерь Джаборона самый большой лагерь для ВПЛ в районе Хартума. |
Audrey Gaughran from Amnesty International raised concerns about police handling of the protest | Одри Горан из Amnesty International выразил беспокойство касательно того, как полиция справилась с протестом |
But if the original vision raised doubts or concerns, we are very sorry. | Но если этот оригинальный подход вызвал сомнения или беспокойства, нам правда жаль . |
Some participants raised concerns over the issue of public domain and intellectual property. | Ряд участников выразили озабоченность относительно проблемы всеобщего достояния и интеллектуальной собственности. |
Some concerns were raised over the security of web questionnaires and needed reassurance. | респонденты указали на необходимость обеспечения им возможности сохранять рабочую версию вопросника. |
Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised. | О том, что выработанная формулировка никоим образом не устранила такие озабоченности, не стоит и говорить. |
A number of concerns were raised on some provisions of the draft convention. | Ряд государств выразил обеспокоенность в отношении некоторых положений проекта конвенции. |
The conditions in prisons raised concerns about women's health and well being (Ibid.). | Плохие условия содержания в тюрьмах заставляют беспокоиться об их здоровье и благополучии (там же). |
The Commission requested the Secretariat to convey the concerns that had been raised. | Комиссия просила Секретариат передать высказанные замечания. |
This year we have serious concerns with respect to three additional draft resolutions. | В этом году у нас есть серьезные опасения по поводу еще трех проектов резолюций. |
There are, however, serious concerns about the quality of services provided in them. | Однако существуют серьезные опасения по поводу качества предоставляемых в них услуг. |
The human rights situation in Iraq continues to give rise to serious concerns. | Положение в области прав человека в Ираке по прежнему вызывает серьезное беспокойство. |
The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns. | Обеспечение безопасности гуманитарных работников это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность. |
This case is particularly serious, since it concerns a judge of the Republic. | Этот случай имеет исключительно серьезное значение, поскольку речь идет о судье Верховного суда Республики. |
This has raised serious doubts as to the implementation of this programme. | Все это породило серьезные сомнения относительно осуществления этой программы. |
They naturally raised concerns, or expectations, that China s labor cost advantages may be disappearing. | Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе. |
The order immediately raised international concerns since it is equal to extra juridical power. | Приказ вызвал негативную реакцию международного сообщества, так как обеспечил хунте практически неограниченную юридическую власть. |
But legal experts have raised concerns that such measures could potentially violate pedestrians privacy. | Однако эксперты по правовым вопросам обеспокоены тем, что подобные меры воздействия могут стать посягательством на частную жизнь пешеходов. |
Concerns about fairness and integrity were raised by staff in the 2004 integrity survey. | В ходе проведенного в 2004 году обследования по проблеме добропорядочности сотрудники высказывали обеспокоенность по поводу обеспечения справедливости и добропорядочности в Организации. |
The proposal raised concerns regarding its legal impact on the application of the Regulation. | Данное предложение вызвало опасения в плане его юридических последствий для применения Правил. |
Particular attention was paid to concerns raised by the Committee in its concluding observations. | Особое внимание было уделено озабоченностям, высказанным в заключительных замечаниях Комитета. |
This outcome raised concerns about a crisis in Internet governance concerns that the recent conference in Brazil alleviated, but only slightly. Stayed tuned. | Такой исход голосования породил опасения по поводу кризиса в области управления Интернетом опасения, которые недавняя конференция в Бразилии развеяла, но лишь немного. |
The most serious current case concerns President Bush and British Prime Minister Tony Blair. | Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер министру Блэру. |
76. The Secretary General apos s report on the United Nations interim offices (A 48 146 Add.1) had raised serious concerns for a number of countries, in particular, the developing countries. | 76. Доклад Генерального секретаря о временных отделениях Организации Объединенных Наций (A 48 146 Add.1) поставил серьезные вопросы для ряда стран, в частности развивающихся стран. |
The study raised a number of concerns about the human rights situation of indigenous peoples. | В ходе исследования был поднят ряд проблем, касающихся положения в вопросах прав человека коренных народов. |
Related searches : Concerns Raised - Raised Concerns - Serious Concerns - Raised Concerns Over - Have Raised Concerns - Concerns Were Raised - Raised Concerns About - Concerns Are Raised - Has Raised Concerns - Raised Some Concerns - Raises Serious Concerns - Serious Concerns About - Serious Health Concerns - Raise Serious Concerns