Translation of "raised serious concerns" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Chinese policymakers have raised serious concerns about the growing risks of inflation and property bubbles.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Concerns were, however, raised regarding the responsibility of contractors for serious harm to the environment.
Вместе с тем была выражена обеспокоенность в отношении ответственности контракторов за серьезный ущерб окружающей среде.
Concerns were raised about these changes in society.
Выражалась обеспокоенность по поводу этих изменений в обществе.
Expectations of aggressive QE by the Fed have already weakened the dollar and raised serious concerns in Europe, emerging markets, and Japan.
Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии.
The issue of the effects of a reservation that was incompatible with the object and purpose of the treaty raised serious concerns.
Серьезное беспокойство вызывает проблема последствий оговорки, несовместимой с объектом и целью договора.
Duh! Concerns have been raised in Europe over problems
В Европе выразили опасения из за проблемы с ГМО кормом свиней, вызывающим бесплодие и проблемы роста.
That, however, has given rise to serious fiscal concerns.
К сожалению, это привело к серьезным бюджетно финансовым проблемам.
Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
The issue of multiculturalism had raised a number of concerns.
Целый ряд опасений вызвал вопрос о многокультурности.
Given the serious situation of women's rights, she wondered whether the State party had an integrated strategy to address the concerns raised by the Committee.
Учитывая серьезное положение в области прав женщин, выступающая спрашивает, существует ли в государстве участнике комплексная стратегия для решения проблем, затронутых Комитетом.
32. Article 63 raised serious questions of treaty law.
32. В связи со статьей 63 возникают серьезные вопросы в отношении договорного права.
However, we have to express some serious concerns and reservations.
Однако мы вынуждены высказать некоторые серьезные опасения и оговорки.
Participating States should examine on a multilateral basis any concerns raised.
Возникновение озабоченностей должно рассматриваться государствами участниками в многостороннем формате.
They also raised concerns on the financing of the entire process.
Они также высказали беспокойство по поводу финансирования всего процесса.
The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports.
Истечение срока действия Соглашения ВТО по хлопку и текстилю в январе 2005 года вызвало серьезную озабоченность у наименее развитых стран, специализирующихся на экспорте текстильных изделий и одежды.
The issue raised many questions and needed further serious study.
Данная проблема вызвала много вопросов и нуждается в дальнейшем серьезном изучении.
Perhaps the most serious of these concerns payments for railway services.
Пожалуй, наиболее серьезная из них связана с платежами за железнодорожные перевозки.
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers.
Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями.
66. A number of concerns were raised with regard to paragraph (1).
66. В связи с пунктом 1 был высказан ряд опасений.
The merger was approved on the ground that it raised no serious competition concerns through the substantial lessening of competition in Zimbabwe or the creation of a monopoly situation.
Слияние было санкционировано на том основании, что оно не создает никаких серьезных проблем для конкуренции, проявляющихся в ее существенном ослаблении в Зимбабве или же в создании монопольной ситуации.
On 27 August, in view of the serious concerns raised regarding the situation of the IDPs, the independent expert visited the Jaborona camp, the biggest IDP camp around Khartoum.
27 августа ввиду серьезности проблем, поднятых в связи с положением ВПЛ, независимый эксперт посетил лагерь Джаборона  самый большой лагерь для ВПЛ в районе Хартума.
Audrey Gaughran from Amnesty International raised concerns about police handling of the protest
Одри Горан из Amnesty International выразил беспокойство касательно того, как полиция справилась с протестом
But if the original vision raised doubts or concerns, we are very sorry.
Но если этот оригинальный подход вызвал сомнения или беспокойства, нам правда жаль .
Some participants raised concerns over the issue of public domain and intellectual property.
Ряд участников выразили озабоченность относительно проблемы всеобщего достояния и интеллектуальной собственности.
Some concerns were raised over the security of web questionnaires and needed reassurance.
респонденты указали на необходимость обеспечения им возможности сохранять рабочую версию вопросника.
Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised.
О том, что выработанная формулировка никоим образом не устранила такие озабоченности, не стоит и говорить.
A number of concerns were raised on some provisions of the draft convention.
Ряд государств выразил обеспокоенность в отношении некоторых положений проекта конвенции.
The conditions in prisons raised concerns about women's health and well being (Ibid.).
Плохие условия содержания в тюрьмах заставляют беспокоиться об их здоровье и благополучии (там же).
The Commission requested the Secretariat to convey the concerns that had been raised.
Комиссия просила Секретариат передать высказанные замечания.
This year we have serious concerns with respect to three additional draft resolutions.
В этом году у нас есть серьезные опасения по поводу еще трех проектов резолюций.
There are, however, serious concerns about the quality of services provided in them.
Однако существуют серьезные опасения по поводу качества предоставляемых в них услуг.
The human rights situation in Iraq continues to give rise to serious concerns.
Положение в области прав человека в Ираке по прежнему вызывает серьезное беспокойство.
The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns.
Обеспечение безопасности гуманитарных работников  это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность.
This case is particularly serious, since it concerns a judge of the Republic.
Этот случай имеет исключительно серьезное значение, поскольку речь идет о судье Верховного суда Республики.
This has raised serious doubts as to the implementation of this programme.
Все это породило серьезные сомнения относительно осуществления этой программы.
They naturally raised concerns, or expectations, that China s labor cost advantages may be disappearing.
Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе.
The order immediately raised international concerns since it is equal to extra juridical power.
Приказ вызвал негативную реакцию международного сообщества, так как обеспечил хунте практически неограниченную юридическую власть.
But legal experts have raised concerns that such measures could potentially violate pedestrians privacy.
Однако эксперты по правовым вопросам обеспокоены тем, что подобные меры воздействия могут стать посягательством на частную жизнь пешеходов.
Concerns about fairness and integrity were raised by staff in the 2004 integrity survey.
В ходе проведенного в 2004 году обследования по проблеме добропорядочности сотрудники высказывали обеспокоенность по поводу обеспечения справедливости и добропорядочности в Организации.
The proposal raised concerns regarding its legal impact on the application of the Regulation.
Данное предложение вызвало опасения в плане его юридических последствий для применения Правил.
Particular attention was paid to concerns raised by the Committee in its concluding observations.
Особое внимание было уделено озабоченностям, высказанным в заключительных замечаниях Комитета.
This outcome raised concerns about a crisis in Internet governance concerns that the recent conference in Brazil alleviated, but only slightly. Stayed tuned.
Такой исход голосования породил опасения по поводу кризиса в области управления Интернетом опасения, которые недавняя конференция в Бразилии развеяла, но лишь немного.
The most serious current case concerns President Bush and British Prime Minister Tony Blair.
Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер министру Блэру.
76. The Secretary General apos s report on the United Nations interim offices (A 48 146 Add.1) had raised serious concerns for a number of countries, in particular, the developing countries.
76. Доклад Генерального секретаря о временных отделениях Организации Объединенных Наций (A 48 146 Add.1) поставил серьезные вопросы для ряда стран, в частности развивающихся стран.
The study raised a number of concerns about the human rights situation of indigenous peoples.
В ходе исследования был поднят ряд проблем, касающихся положения в вопросах прав человека коренных народов.

 

Related searches : Concerns Raised - Raised Concerns - Serious Concerns - Raised Concerns Over - Have Raised Concerns - Concerns Were Raised - Raised Concerns About - Concerns Are Raised - Has Raised Concerns - Raised Some Concerns - Raises Serious Concerns - Serious Concerns About - Serious Health Concerns - Raise Serious Concerns