Translation of "reason of precaution" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Precaution - translation : Reason - translation : Reason of precaution - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's just a precaution. | Это просто предосторожность. |
But take your precaution. | Ведь неверные желают, чтобы вы были небрежны со своим оружием и снаряжением, чтобы напасть на вас врасплох, пока вы молитесь. |
But take your precaution. | Но будьте осмотрительны. |
You'll take every precaution. | Примите все меры предосторожности. |
This is just a precaution. | Это просто предосторожность. |
It is a necessary precaution. | Это необходимая предосторожность. |
We took the precaution of removing the gasoline. | Мы предприняли меры, слили у них топливо. |
But I took the precaution of having no breakfast. | Но ради предосторожности я отказался от завтрака. |
As a precaution, we've altered our route. | Из предосторожности мы изменили маршрут. |
I want you to take every precaution... | Доктор Тернер, я хочу, чтобы Вы приняли все предосторожности... |
Thus, the department uses every possible precaution. | Пoэтoмy пoчтoвoe yпpaвлeниe пpeдпpинимaeт вce вoзмoжныe мepы пpeдocтopoжнocти. |
Despite this precaution, however, I got wind of his find. | Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке. |
I took the precaution of switching parcels at the cafe. | я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. |
It is simply a precaution against future risks. | Она просто предохранение от риска в будущем. |
A precaution I must take for my life. | Предосторожность, сохраняющая мне жизнь. |
On the radio, they say everything is precaution. | Πо радио только и говорят, что все лишь меры предосторожности. |
We need to get the new paradigm of precaution and respect. | в основе которой будет предусмотрительность и уважение. |
I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension. | На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды. |
I will take every precaution, make every known test. | Я использую все предосторожности, проведу все возможные тесты... |
I took the precaution of removing the pellets. Which I thought was clever. | Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок. |
This is a normal precaution for most public access computers. | Это обычные меры предосторожности для большинства компьютеров публичного доступа. |
The government says the strict security detail is a necessary precaution. | Правительство утверждает, что строгие правила безопасности являются необходимой предосторожностью. |
The woman listened to me carefully and said take all precaution measures. | Женщина внимательно меня выслушала и говорит примите все меры безопасности. |
A4.3.5.3.1 Provide advice on any precaution to be taken during fire fighting. | d) технологии очистки |
A10.2.5.3.1 Provide advice on any precaution to be taken during fire fighting. | Следует сообщить о каждой мере предосторожности, которую нужно соблюдать во время пожаротушения. |
But at that time, it was widely felt to be a necessary precaution. | Но тогда все полагали, что это лишь необходимая предосторожность. |
'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.' | Вы, однако, я уверен, извините меня за то, очевидные меры предосторожности . |
No, my dear. Just a precaution in case the Saxons create a disturbance. | Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки. |
It's just been announced over the radio as a precaution against air raids. | Πо радио объявили о возможных налётах. |
The surest precaution against sea sickness is two lightly boiled eggs and a half bottle of champagne. | Самое надежное средство от морской болезни это два яйца всмятку и полбутылки шампанского. |
As a precaution against infection, please put on the face mask provided to you. | В качестве меры от инфекции наденьте маску, которую вам дали. |
As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during | 5.4.3.1 На случай аварии или чрезвычайных обстоятельств, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, водителю должны быть даны письменные инструкции. |
The Canon of Pure Reason The canon of pure reason is a discipline for the limitation of pure reason. | перевод Мейклджона (, 1855) Нормана Кэмп Смита (Immanuel Kant s Critique of Pure Reason. |
But I took the further precaution of telling him the plot... of Cecelia, or The Coachman's Daughter, a gaslight melodrama. | Но я принял еще одну предосторожность и выдал ему мелодраму Сесилия или Дочери кучера . |
Okay. Reason number four last piece of main category reason. | Причина номер четыре последняя из основных причин. |
A hundred had to be removed or destroyed as a precaution, says Jens Müller, spokesman of North Stream company. | Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности , сказал Йенс Мюллер, пресс секретарь компании Северный Поток. |
Europe s Lapse of Reason | Оплошность Европейского Мышления |
Beyond reason, of course. | В пределах разумного, конечно. |
No reason. No reason, my girl. | Не имеет особого значения моя девочка |
There is no reason of State greater than the democratic reason of its citizens. | Главной основой государства являются демократические права его граждан. |
That's part of the reason we're here today, part of the reason we're successful. | Это одна из причин, почему мы все сегодня здесь, одна из причин, почему мы добились успеха в жизни. |
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together. | О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе. |
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together. | О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или выступайте все. |
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together. | О те, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или же выступайте все вместе. |
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together. | Всегда соблюдайте осторожность по отношению к своим врагам и будьте в состоянии высшей готовности, чтобы отразить их внезапное нападение. Вступайте в битву отдельными отрядами, один отряд за другим, или одновременно всеми отрядами. |
Related searches : Measure Of Precaution - Measures Of Precaution - Principle Of Precaution - Way Of Precaution - Matter Of Precaution - Out Of Precaution - Reasons Of Precaution - As Precaution - Every Precaution - With Precaution - Utmost Precaution - Sensible Precaution - Precaution Measure