Translation of "reassurance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Reassurance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The three orange and white spheres of reassurance. | Коллинз Три оранжево белых сферы подстраховки. |
I felt I no longer needed Katie's reassurance. | Я чувствовала, что больше не нуждаюсь В заверениях Кэти. |
In both cases, last days are about quiet reassurance. | В обоих случаях в последние дни нужно мужество. |
With his speech, that reassurance may now have been given. | Его выступление помогло придать необходимую уверенность. |
I know that that is a reassurance for us all. | Это обнадеживающий факт для всех нас. |
'They sincerely think they are gaining reassurance 'from their faith. | Они искренне считают, что их поддерживает их вера. |
It wants reassurance that the US will stand behind its debts. | Он хочет гарантий того, что США обеспечивает свои долги. |
The Board is glad to provide full reassurance on that point. | Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет. |
Some concerns were raised over the security of web questionnaires and needed reassurance. | респонденты указали на необходимость обеспечения им возможности сохранять рабочую версию вопросника. |
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. | Подобная государственная монополия на применение силы, во первых, играет роль страхового механизма. |
He's a very good person, if that's any reassurance, a very fine person. | Он очень хороший человек, и если это както успокоит вас, очень благородный человек. |
Draft paragraph 1 (c) therefore provided reassurance to States wishing to adopt the convention. | Поэтому проект пункта 1 (с) предполагает опреде ленную гарантию для государств, желающих приме нять эту конвенцию. |
In their quest for post Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin. | В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. |
International monitoring of the violence has provided some reassurance to the victims of apartheid violence. | Международный контроль за насилием вселяет определенный оптимизм жертвам апартеида. |
Visa liberalization was not offered, and the Eastern Partnership s Joint Declaration provided little reassurance to Georgian hopefuls. | Никто не предложил либерализации визового режима и положения итоговой Декларации саммита Восточного партнерства также не особенно утешили представителей Грузии. |
Neither proper care of the child nor the stability and reassurance needed by the mother are achieved. | Не обеспечивается ни соответствующий уход за ребенком, ни спокойствие матери за него. |
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. | Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки. |
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. | Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии. |
These developments on the international security scene came as reassurance to the smaller countries of the international community. | Эти события на арене международной безопасности вселили надежду в малые страны международного сообщества. |
Are you feeling in pain cause you have a need for reassurance that your needs matter? Yes, yes. | Ты чувствуешь боль, потому что нуждаешься в подтверждении того, что твои потребности имеют значение? Да, да. |
The recent appointments to the Independent Electoral Commission are a further reassurance of good faith and cooperation on all sides. | Произведенные в последнее время назначения членов Независимой комиссии по выборам являются еще одним показателем того, что все стороны проявляют добрую волю и готовность к сотрудничеству. |
This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. | Пришло время, когда намибийский народ нуждается в заверениях поддержки со стороны международного сообщества в форме продолжения оказания ему помощи. |
There is no doubt as to the nuclear reassurance they have extended to others, pursuant to the NPT and other accords. | Нет сомнений в отношении ядерных гарантий, которые они предоставляют другим, выполняя положения ДНЯО и других соглашений. |
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. | Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. |
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the sacred symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance. | Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, священная символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого либо компенсирующего утешения. |
A union is seeking reassurance from managers at biscuit maker McVitie's over its long term commitment to production at its factory in Glasgow. | Профсоюз требует гарантий со стороны менеджеров бисквитного производителя McVitie's в связи с его долгосрочным обязательством по производству на заводе в Глазго. |
But despite the PM's reassurance that people can talk or write whatever they like, the authorities have also been cracking down on speech. | Но, несмотря на заверения премьер министра, власти также приняли крутые меры против свободы выражения. |
Religion has proven to be of particular importance for Turks in Germany for reasons more to do with ethnic reassurance rather than faith. | Религия для турок в Германии имеет особенно важное значение по причинам, более связанным с национальной самоидентификацией, чем с собственно верой. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он Тот, Кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы их вера увеличилась. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он Тот, который ниспослал спокойствие в сердца верующих, чтобы их вера ещё больше утвердилась и увеличилась. Только Аллаху одному принадлежат воинства небес и земли. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он тот, кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы они прибавили веру к своей вере. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Ведь это Он покой низводит В сердца уверовавших (в Бога), Чтобы усилить верой веру их. |
If the Security Council doesn't commit to security over the course of a decade, you don't get the reassurance which produces private investment. | Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне. |
The governor of Tula Oblast responded on Twitter with his reassurance is a true MAN, and we will not let him come to harm. | Хотя дело Саркисяна изначально было на повестке дня, решение властей Тулы не выдвигать против него обвинений сделало это происшествие менее интересным к моменту проведения митинга. |
So on the one hand you seek reassurance from the scientists and engineers, on the other hand you seek to reassure the local people. | Так что, с одной стороны, вам нужно получить заверения от ученых и инженеров, а с другой стороны, вы стремитесь успокоить местных жителей. |
The purpose of the work is to address the major concerns of investors and creditors, and to provide some reassurance, through disclosures on corporate governance. | Цель проводимой работы проанализировать основные причины для обеспокоенности инвесторов и кредиторов и попытаться успокоить их благодаря раскрытию информации по вопросам корпоративного управления. |
Moreover, if Nato membership for the Baltics is rejected, they will need reassurance that the West will assist them, concretely, should their security be put at risk. | Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой. |
Key components of the mission profile are deterrence and reassurance, which are achieved by projecting an overt and visible presence, robustness and, above all, authority and impartiality. | Ключевыми элементами деятельности миссии являются сдерживание и ободрение, что достигается благодаря явному и заметному присутствию, мощи и прежде всего авторитету и беспристрастности. |
The catchphrase coined by US Deputy Secretary of State James Steinberg in relation to China, strategic reassurance, actually signaled America s intent to be more accommodating toward China s ambitions. | Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая стратегическая перестраховка в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая. |
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. | Мусульмане были обольщены своей многочисленностью, однако она не принесла им никакой пользы. Потери и отступление настолько обеспокоили мусульман, что земля показалась им тесной, несмотря на свои бескрайние просторы. |
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. | Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и подверг мучениям тех, кто не верует. |
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. | Но потом Аллах помог вам низвёл покой на сердце Своего посланника и верующих и послал Своих незримых воинов ангелов, которые поддержали вас, и вы стойко продолжали сражаться и одержали победу. Аллах заставил ваших врагов испытать горечь поражения. |
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. | Потом Аллах ниспослал уверенность в сердце Своего Посланника и верующих, ниспослал в помощь воинов, которых вы не видите воочию (т. е. ангелов), и подверг наказанию тех, кто не верует. |
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. | Потом Аллах Своим покоем осенил посланника И всех уверовавших (в Бога), И воинства незримые низвел, И наказал неверных. |
That was in spite of the Government representative apos s reassurance that several socio economic support measures had been introduced to overcome the impact of the restructuring process. | Эти последствия имеют место, несмотря на заверения представителя правительства о том, что в целях решения проблем, возникающих в процессе перестройки, был принят ряд вспомогательных мер в социально экономической области. |
Related searches : Provide Reassurance - Seek Reassurance - Providing Reassurance - Give Reassurance - Provides Reassurance - Offer Reassurance - For Reassurance - Giving Reassurance - Social Reassurance - Provided Reassurance - For Your Reassurance - Reassurance Of Knowing - Sense Of Reassurance - Level Of Reassurance