Translation of "reassurance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The three orange and white spheres of reassurance.
Коллинз Три оранжево белых сферы подстраховки.
I felt I no longer needed Katie's reassurance.
Я чувствовала, что больше не нуждаюсь В заверениях Кэти.
In both cases, last days are about quiet reassurance.
В обоих случаях в последние дни нужно мужество.
With his speech, that reassurance may now have been given.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
I know that that is a reassurance for us all.
Это обнадеживающий факт для всех нас.
'They sincerely think they are gaining reassurance 'from their faith.
Они искренне считают, что их поддерживает их вера.
It wants reassurance that the US will stand behind its debts.
Он хочет гарантий того, что США обеспечивает свои долги.
The Board is glad to provide full reassurance on that point.
Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет.
Some concerns were raised over the security of web questionnaires and needed reassurance.
респонденты указали на необходимость обеспечения им возможности сохранять рабочую версию вопросника.
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance.
Подобная государственная монополия на применение силы, во первых, играет роль страхового механизма.
He's a very good person, if that's any reassurance, a very fine person.
Он очень хороший человек, и если это както успокоит вас, очень благородный человек.
Draft paragraph 1 (c) therefore provided reassurance to States wishing to adopt the convention.
Поэтому проект пункта 1 (с) предполагает опреде ленную гарантию для государств, желающих приме нять эту конвенцию.
In their quest for post Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin.
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине.
International monitoring of the violence has provided some reassurance to the victims of apartheid violence.
Международный контроль за насилием вселяет определенный оптимизм жертвам апартеида.
Visa liberalization was not offered, and the Eastern Partnership s Joint Declaration provided little reassurance to Georgian hopefuls.
Никто не предложил либерализации визового режима и положения итоговой Декларации саммита Восточного партнерства также не особенно утешили представителей Грузии.
Neither proper care of the child nor the stability and reassurance needed by the mother are achieved.
Не обеспечивается ни соответствующий уход за ребенком, ни спокойствие матери за него.
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment.
Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта  вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки.
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies.
Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии.
These developments on the international security scene came as reassurance to the smaller countries of the international community.
Эти события на арене международной безопасности вселили надежду в малые страны международного сообщества.
Are you feeling in pain cause you have a need for reassurance that your needs matter? Yes, yes.
Ты чувствуешь боль, потому что нуждаешься в подтверждении того, что твои потребности имеют значение? Да, да.
The recent appointments to the Independent Electoral Commission are a further reassurance of good faith and cooperation on all sides.
Произведенные в последнее время назначения членов Независимой комиссии по выборам являются еще одним показателем того, что все стороны проявляют добрую волю и готовность к сотрудничеству.
This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community.
Пришло время, когда намибийский народ нуждается в заверениях поддержки со стороны международного сообщества в форме продолжения оказания ему помощи.
There is no doubt as to the nuclear reassurance they have extended to others, pursuant to the NPT and other accords.
Нет сомнений в отношении ядерных гарантий, которые они предоставляют другим, выполняя положения ДНЯО и других соглашений.
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life.
Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни.
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the sacred symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance.
Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, священная символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого либо компенсирующего утешения.
A union is seeking reassurance from managers at biscuit maker McVitie's over its long term commitment to production at its factory in Glasgow.
Профсоюз требует гарантий со стороны менеджеров бисквитного производителя McVitie's в связи с его долгосрочным обязательством по производству на заводе в Глазго.
But despite the PM's reassurance that people can talk or write whatever they like, the authorities have also been cracking down on speech.
Но, несмотря на заверения премьер министра, власти также приняли крутые меры против свободы выражения.
Religion has proven to be of particular importance for Turks in Germany for reasons more to do with ethnic reassurance rather than faith.
Религия для турок в Германии имеет особенно важное значение по причинам, более связанным с национальной самоидентификацией, чем с собственно верой.
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith.
Он Тот, Кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы их вера увеличилась.
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith.
Он Тот, который ниспослал спокойствие в сердца верующих, чтобы их вера ещё больше утвердилась и увеличилась. Только Аллаху одному принадлежат воинства небес и земли.
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith.
Он тот, кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы они прибавили веру к своей вере.
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith.
Ведь это Он покой низводит В сердца уверовавших (в Бога), Чтобы усилить верой веру их.
If the Security Council doesn't commit to security over the course of a decade, you don't get the reassurance which produces private investment.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
The governor of Tula Oblast responded on Twitter with his reassurance is a true MAN, and we will not let him come to harm.
Хотя дело Саркисяна изначально было на повестке дня, решение властей Тулы не выдвигать против него обвинений сделало это происшествие менее интересным к моменту проведения митинга.
So on the one hand you seek reassurance from the scientists and engineers, on the other hand you seek to reassure the local people.
Так что, с одной стороны, вам нужно получить заверения от ученых и инженеров, а с другой стороны, вы стремитесь успокоить местных жителей.
The purpose of the work is to address the major concerns of investors and creditors, and to provide some reassurance, through disclosures on corporate governance.
Цель проводимой работы  проанализировать основные причины для обеспокоенности инвесторов и кредиторов и попытаться успокоить их благодаря раскрытию информации по вопросам корпоративного управления.
Moreover, if Nato membership for the Baltics is rejected, they will need reassurance that the West will assist them, concretely, should their security be put at risk.
Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой.
Key components of the mission profile are deterrence and reassurance, which are achieved by projecting an overt and visible presence, robustness and, above all, authority and impartiality.
Ключевыми элементами деятельности миссии являются сдерживание и ободрение, что достигается благодаря явному и заметному присутствию, мощи и прежде всего авторитету и беспристрастности.
The catchphrase coined by US Deputy Secretary of State James Steinberg in relation to China, strategic reassurance, actually signaled America s intent to be more accommodating toward China s ambitions.
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая стратегическая перестраховка в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.
Мусульмане были обольщены своей многочисленностью, однако она не принесла им никакой пользы. Потери и отступление настолько обеспокоили мусульман, что земля показалась им тесной, несмотря на свои бескрайние просторы.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.
Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и подверг мучениям тех, кто не верует.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.
Но потом Аллах помог вам низвёл покой на сердце Своего посланника и верующих и послал Своих незримых воинов ангелов, которые поддержали вас, и вы стойко продолжали сражаться и одержали победу. Аллах заставил ваших врагов испытать горечь поражения.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.
Потом Аллах ниспослал уверенность в сердце Своего Посланника и верующих, ниспослал в помощь воинов, которых вы не видите воочию (т. е. ангелов), и подверг наказанию тех, кто не верует.
Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved.
Потом Аллах Своим покоем осенил посланника И всех уверовавших (в Бога), И воинства незримые низвел, И наказал неверных.
That was in spite of the Government representative apos s reassurance that several socio economic support measures had been introduced to overcome the impact of the restructuring process.
Эти последствия имеют место, несмотря на заверения представителя правительства о том, что в целях решения проблем, возникающих в процессе перестройки, был принят ряд вспомогательных мер в социально экономической области.

 

Related searches : Provide Reassurance - Seek Reassurance - Providing Reassurance - Give Reassurance - Provides Reassurance - Offer Reassurance - For Reassurance - Giving Reassurance - Social Reassurance - Provided Reassurance - For Your Reassurance - Reassurance Of Knowing - Sense Of Reassurance - Level Of Reassurance