Translation of "for your reassurance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
For your reassurance - translation : Reassurance - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are you feeling in pain cause you have a need for reassurance that your needs matter? Yes, yes. | Ты чувствуешь боль, потому что нуждаешься в подтверждении того, что твои потребности имеют значение? Да, да. |
I know that that is a reassurance for us all. | Это обнадеживающий факт для всех нас. |
The three orange and white spheres of reassurance. | Коллинз Три оранжево белых сферы подстраховки. |
I felt I no longer needed Katie's reassurance. | Я чувствовала, что больше не нуждаюсь В заверениях Кэти. |
In both cases, last days are about quiet reassurance. | В обоих случаях в последние дни нужно мужество. |
In their quest for post Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin. | В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. |
With his speech, that reassurance may now have been given. | Его выступление помогло придать необходимую уверенность. |
'They sincerely think they are gaining reassurance 'from their faith. | Они искренне считают, что их поддерживает их вера. |
It wants reassurance that the US will stand behind its debts. | Он хочет гарантий того, что США обеспечивает свои долги. |
The Board is glad to provide full reassurance on that point. | Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет. |
Some concerns were raised over the security of web questionnaires and needed reassurance. | респонденты указали на необходимость обеспечения им возможности сохранять рабочую версию вопросника. |
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance. | Подобная государственная монополия на применение силы, во первых, играет роль страхового механизма. |
He's a very good person, if that's any reassurance, a very fine person. | Он очень хороший человек, и если это както успокоит вас, очень благородный человек. |
Religion has proven to be of particular importance for Turks in Germany for reasons more to do with ethnic reassurance rather than faith. | Религия для турок в Германии имеет особенно важное значение по причинам, более связанным с национальной самоидентификацией, чем с собственно верой. |
Draft paragraph 1 (c) therefore provided reassurance to States wishing to adopt the convention. | Поэтому проект пункта 1 (с) предполагает опреде ленную гарантию для государств, желающих приме нять эту конвенцию. |
International monitoring of the violence has provided some reassurance to the victims of apartheid violence. | Международный контроль за насилием вселяет определенный оптимизм жертвам апартеида. |
Visa liberalization was not offered, and the Eastern Partnership s Joint Declaration provided little reassurance to Georgian hopefuls. | Никто не предложил либерализации визового режима и положения итоговой Декларации саммита Восточного партнерства также не особенно утешили представителей Грузии. |
Neither proper care of the child nor the stability and reassurance needed by the mother are achieved. | Не обеспечивается ни соответствующий уход за ребенком, ни спокойствие матери за него. |
Now, the IMF offers the following reassurance You may be stingy, you may not be living up to your commitments, but the money probably wouldn t have made much difference anyway. | Сегодня МВФ предлагает следующее утешение Возможно, вы скупы, возможно, вы не выполняете своих обещаний, но в любом случае деньги, скорее всего, мало что могли бы изменить |
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. | Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки. |
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. | Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии. |
These developments on the international security scene came as reassurance to the smaller countries of the international community. | Эти события на арене международной безопасности вселили надежду в малые страны международного сообщества. |
Moreover, if Nato membership for the Baltics is rejected, they will need reassurance that the West will assist them, concretely, should their security be put at risk. | Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой. |
The recent appointments to the Independent Electoral Commission are a further reassurance of good faith and cooperation on all sides. | Произведенные в последнее время назначения членов Независимой комиссии по выборам являются еще одним показателем того, что все стороны проявляют добрую волю и готовность к сотрудничеству. |
This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. | Пришло время, когда намибийский народ нуждается в заверениях поддержки со стороны международного сообщества в форме продолжения оказания ему помощи. |
This process is premised on the recognition of States apos need for reassurance that certain military or security related activities of other States do not threaten their own security. | В основе этого процесса лежит признание следующего государства нуждаются в подтверждении того, что та или иная деятельность других государств в военной области или в области безопасности не угрожает безопасности их самих. |
There is no doubt as to the nuclear reassurance they have extended to others, pursuant to the NPT and other accords. | Нет сомнений в отношении ядерных гарантий, которые они предоставляют другим, выполняя положения ДНЯО и других соглашений. |
Or you, for your... for your individuation. | И тебе тоже... для твоего становления. |
NATO has also finally started engaging in defense planning and other forms of strategic reassurance for its allies in Central and Eastern Europe, which are unsettled by Russia s new assertiveness. | НАТО, в конце концов, также начало заниматься оборонительным планированием и другими формами стратегических заверений, которые нарушаются новой чрезмерно настойчивой деятельностью России. |
We thank you for your dedication, for your perseverance and for your diplomatic skills. | Мы благодарим Вас за приверженность, настойчивость и дипломатическое искусство. |
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. | Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. |
When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. | Вот Он покрыл вас дремотой в знак безопасности от Него и низвел вам с неба воду, чтобы очистить вас ею и удалить от вас мерзость сатаны и чтобы укрепить ваши сердца и утвердить этим ваши стопы. |
When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. | Вот Он наслал на вас дремоту, чтобы вы почувствовали себя в безопасности, и ниспослал вам с неба воду, чтобы очистить вас ею и удалить c вас скверну дьявола, чтобы сделать ваши сердца стойкими и утвердить этим ваши стопы. |
When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. | Вспомните, как Аллах одарил вас чувством внутренней уверенности и дождем с неба, чтобы очистить вас дождевой водой, удалить от вас скверну шайтана, вселить в ваши сердца мужество и укрепить этим ваши стопы. |
When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. | Тогда Он вас склонил дремотой В знак Своего миротворения для вас И ниспослал вам с неба воду, Чтобы очистить ею вас И снять с вас скверну Сатаны Чтоб укрепить ваши сердца И этим утвердить ваши стопы. |
When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. | Вот, Он, в знамение своего покровительства, осенил вас сном, ниспослал вам с неба воду, что бы ею очистить вас и удалить от вас осквернение сатаны, чтобы ободрить сердца ваши и утвердить стопы ваши. |
While we believe that the leaders' language renders that risk remote, there is scope for a Council resolution that could provide additional reassurance by outlining guidelines on the use of force. | Мы верим заявлениям наших лидеров о том, что риск подобных злоупотреблений незначителен, тем не менее считаем, что Совет вправе принять еще одну резолюцию, которая предоставила бы дополнительные гарантии, обозначив руководящие принципы применения силы. |
Have love for your classmates! Have love for your parents! Have love for your country! | Любите ваших одноклассников! Любите ваших родителей! Любите вашу страну! |
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the sacred symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance. | Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, священная символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого либо компенсирующего утешения. |
A union is seeking reassurance from managers at biscuit maker McVitie's over its long term commitment to production at its factory in Glasgow. | Профсоюз требует гарантий со стороны менеджеров бисквитного производителя McVitie's в связи с его долгосрочным обязательством по производству на заводе в Глазго. |
But despite the PM's reassurance that people can talk or write whatever they like, the authorities have also been cracking down on speech. | Но, несмотря на заверения премьер министра, власти также приняли крутые меры против свободы выражения. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он Тот, Кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы их вера увеличилась. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он Тот, который ниспослал спокойствие в сердца верующих, чтобы их вера ещё больше утвердилась и увеличилась. Только Аллаху одному принадлежат воинства небес и земли. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Он тот, кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы они прибавили веру к своей вере. |
He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. | Ведь это Он покой низводит В сердца уверовавших (в Бога), Чтобы усилить верой веру их. |
Related searches : Look For Reassurance - Need For Reassurance - Provide Reassurance - Seek Reassurance - Providing Reassurance - Give Reassurance - Provides Reassurance - Offer Reassurance - Giving Reassurance - Social Reassurance - Provided Reassurance - Reassurance Of Knowing