Translation of "remains fragile" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But the overall picture remains fragile.
Но общая картина остается блеклой.
In that volatile region peace remains fragile.
В этом нестабильном регионе мир по прежнему труднодостижим.
Thus, the financial situation remains very tight and fragile.
Таким образом, финансовая ситуация остается по прежнему весьма напряженной и нестабильной.
Nevertheless, the overall situation in the country remains fragile.
Тем не менее общая ситуация в стране остается хрупкой.
Peace remains fragile, confronted by various challenges and pitfalls.
Мир по прежнему нельзя считать стабильным ввиду различных проблем и ошибок.
The financial situation of the United Nations remains very fragile.
Финансовое положение Организации Объединенных Наций остается весьма неустойчивым.
The process of domestic reform in the LDCs remains fragile.
10. Процесс внутренних реформ в НРС по прежнему неустойчив.
The banking system remains unhealthy and fragile capital markets are dying.
Банковская система остается нездоровой и хрупкой исчезают рынки капитала
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile.
Вместе с тем, несмотря на относительную стабильность, общее положение в области безопасности по прежнему остается весьма неустойчивым.
Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile.
Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым.
Nevertheless, our recovery remains fragile, and our success is far from assured.
Тем не менее, положение у нас все еще остается шатким, а наш успех далеко не гарантирован.
The euro, as the SNB s move implied, remains as fragile as ever.
Как и подразумевал этот шаг СНБ, евро остается хрупким, как никогда.
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile.
Хотя появились признаки некоторого улучшения положения, ситуация остается весьма нестабильной.
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance.
Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи.
This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
Despite progress made in consolidating peace in Sierra Leone, the overall situation remains fragile.
Несмотря на прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра Леоне, общая ситуация остается хрупкой.
Timor Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile.
В Тиморе Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой.
That progress was achieved in the context of a security situation that remains fragile.
Этот прогресс был достигнут в обстановке в плане безопасности, которая остается неустойчивой.
In many cases their recovery remains fragile and will have to be closely watched.
Во многих случаях процесс оживления их экономики остается неустойчивыми и нуждается в тщательном контроле.
Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm.
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю.
The nutritional situation in this region is no longer deteriorating, although the population remains fragile.
Положение с питанием в этом районе больше не ухудшается, хотя судьба населения по прежнему внушает опасения.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile.
В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной.
Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done.
Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое.
BRUSSELS Five years after the outbreak of the financial crisis, Europe s economic and political situation remains fragile.
БРЮССЕЛЬ. Через пять лет после финансового кризиса экономическая и политическая ситуация в Европе остается нестабильной.
Nevertheless, there continue to be many violations of human rights in Burundi, and the situation remains fragile.
Вместе с тем в Бурунди продолжаются многочисленные нарушения прав человека, а ситуация остается нестабильной.
Multilateral interaction is fragile and the function of military force as a source of power remains significant.
Многостороннее взаимодействие хрупко и функция военных сил, как источника власти, по прежнему значительна.
The situation is fragile utterly fragile.
Положение нестабильное, причем крайне нестабильное.
Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile.
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой.
This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase.
Однако этот прогресс по прежнему неустойчив, и в период, когда политический переходный процесс вступает в критически важную стадию, предстоит решать ключевые задачи.
We greatly appreciate all this. But the situation still remains very complicated and the truce is very fragile.
Все это мы высоко ценим, но ситуация все таки остается чрезвычайно сложной, а перемирие весьма хрупким.
In spite of these welcome initiatives, which my delegation duly appreciates, the security of the zone remains fragile.
Несмотря на эти отрадные инициативы, которым наша делегация отдает должное, безопасность зоны по прежнему остается неустойчивой.
Fragile.
Хрупкая?
And yet, while Europe remains a question mark, economic growth and job creation, however fragile, are back in America.
И все же, в то время как Европа остается под вопросом, экономический рост и создание рабочих мест, все еще хрупкие, вернулись в Америку.
Is it fragile? No, it's not really very fragile.
Хрупкая? Нет, не очень.
They're fragile.
Они пугаются.
They're fragile.
Они хрупкие.
Most recent events prove how fragile and vulnerable the atmosphere of mutual trust and understanding initiated on 13 September remains.
Самые последние события показывают, сколь по прежнему хрупка и уязвима атмосфера взаимопонимания и взаимного доверия, достигнутая 13 сентября.
The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self rule clearly demonstrate that the situation remains fragile.
Недавние беспорядки и кровопролитие в полосе Газа под самоуправлением Палестины явно демонстрируют, что ситуация остается хрупкой.
The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries.
Идущий с 1989 года процесс демократизации все еще очень непрочен, поскольку он главным образом затрагивает лишь развивающиеся страны.
Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace.
Несмотря на то, что ситуация остается нестабильной, значительное большинство людей в регионе упорно продолжают борьбу за мир.
Russia s Fragile Power
Хрупкая власть России
Memory is fragile
Хрупкая память
Life was fragile.
Животът бил изпълнен с опасности.
Is it fragile?
Хрупкая?
You're so fragile.
Вы слишком хрупкая.

 

Related searches : Fragile Skin - Fragile Economy - Fragile Roof - Fragile Goods - Fragile Surface - Remain Fragile - Fragile Statehood - Fragile Egos - Fragile Process - Fragile Balance - Fragile Banks - Fragile Condition