Translation of "repayments of borrowings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Repayments of borrowings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, borrowings and repayments are frequent (though not necessarily regular) and the amount of the credit is constantly fluctuating. | Таким образом, заимствования и выплаты по ним происходят довольно часто (хотя и не обязательно регулярно), а сумма кредита постоянно изменяется. |
(k) Borrowings | k) Заемные средства |
F. Facilitating commercial borrowings, especially for | F. Поощрение коммерческого кредитования, особенно в |
(iv) Inter fund payables and borrowings | iv) Межфондовые счета к оплате и заимствования |
Moreover, obtaining repayments Is frequently difficult. | Более того, погашение задолженностей, как правило, очень сложный процесс. |
Such funds would again be rapidly exhausted through borrowings. | Такие фонды вновь быстро истощатся без поступлений. |
Already, these repayments exceed the amount of the new loans. | Сумма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов. |
If it is intended to finance the proposed plan of work for exploration by borrowings, attach a statement of the amount of such borrowings, the repayment period and the interest rate. | Если предлагаемый план работы по разведке намечается финансировать за счет займов, приложить заявление о сумме таких займов, сроках их погашения и процентной ставке. |
Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese The Book of 3,000 Characters revisited. | Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese The Book of 3,000 Characters revisited. |
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt. | Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения. |
Repayments were made as soon as funds became available. | Погашение займов осуществлялось сразу после поступления средств. |
Details of those loans and repayments are shown in table I.6. | Подробная информация о получении и погашении этих займов приводится в таблице I.6. |
97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time. | 97 процентов всех запланированных выплат возвращаются к нам вовремя. |
The loans and repayments are shown in table I.7. | Таблица I.7 |
Principal repayments on existing debt Interest payable on existing debt | Наличность, доступная для обслуживания дополнительного долга |
During 2004, repayments of 148,278 were received net of agency collection fees and charges of 13,196. | США. В 2004 году были внесены суммы в размере 148 278 долл. |
During 2004, repayments of 148,278 were received net of Agencies collection fees and charges of 13,196. | В 2004 году было возвращено долгов на сумму 148 78 долл. |
All this increases their permanent debt in exchange for temporary relief of poverty caused by prior borrowings. | Это неуклонно увеличивает сумму их основного долга в обмен на временное облегчение финансовых проблем, связанных с предыдущими заимствованиями. |
It is a Portuguese based creole, similar to Forro, with some borrowings from Spanish. | Поэтому в классификации SIL папьменто выделен как иберокреольский (Iberian based creole) язык. |
Repayments followed from other large debtors, including Indonesia, the Philippines, Serbia, and Turkey. | Выплаты по кредитам поступали также и от других крупных должников, включая Индонезию, Филиппины, Сербию и Турцию. |
Repayments would be due only if funds were actually disbursed to the Organization. | Выплаты в счет ее погашения будут обязательными только в том случае, если средства будут фактически предоставлены Организации. |
Developing countries' loan repayments to multilateral financial and development institutions have outpaced loan disbursement. | Производимые развивающимися странами выплаты в погашение кредитов многосторонних финансовых учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития, обгоняют выделение новых кредитов. |
Most Banking Systems are based on debt, forcing people into a spiral of loans and repayments producing growth. | Большинство банковских систем основаны на долгах, затягивая людей в спираль долгов и выплат по ним для поддержания роста экономики. |
71. During the 1990s, Africa will need to lay greater emphasis on commercial borrowings than on continued forms of external financing. | 71. В 90 е годы Африке необходимо будет уделять значительно больше внимания коммерческим кредитам, чем сохранению существующих форм внешнего финансирования. |
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. | Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга. |
Repayments (capital and interests) of the credit are Included in the prices of equipment rentals. It is of utmost importance that the members fulfil their activity commitments at least during the term of the credit, otherwise the co operative would be unable to cope with the repayments. | Во время проведения сельхозработ техника должна использоваться в соответствии с этим графиком, но должен быть применен гибкий подход. |
Flows from the World Bank fell during the second half of the 1980s due to repayments on past loans. | Уменьшение потоков ресурсов из Всемирного банка во второй половине 80 х годов объясняется погашением ранее предоставленных займов. |
Concessional debt will be rescheduled over 30 years, with 12 years apos grace on principal repayments. | Погашение кредитов на льготных условиях будут отнесено на 30 лет, при этом в первые 12 лет выплачиваются одни лишь проценты. |
The situation is different for the products delivered as repayments for the supplies pur chased on credit. | Несколько иная ситуация с продукцией, поставляемой в качестве оплаты за сред ства производства, приобретенные в кредит. |
Some loans are offered with a deferred start of the principal repayments, giving the SME time to strengthen its liquidity. | Некоторые займы предлагаются с отсрочкой погашения основной суммы долга, давая МСП время для укрепления своей ликвидности. |
50. Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided. | 50. Любые обеспеченные или необеспеченные заимствования должны указываться отдельно, и должна предоставляться сводная информация о процентных ставках и условиях погашения. |
It was written using only words of Germanic origin, and was meant to show what English scientific works might look like without foreign borrowings. | В нём использовались только слова германского происхождения целью писателя было показать, как английский язык выглядел бы без иностранных заимствований. |
Open, participatory and transparent processes should be established within the country to assess the needs and implications of new borrowings in the context of national priorities. | Внутри страны должны быть созданы открытые, многосторонние и транспарентные механизмы оценки потребностей и последствий новых заимствований в контексте национальных приоритетов. |
When Tom lost his job, he couldn't keep up his mortgage repayments and he was threatened with foreclosure. | Когда Том потерял работу, он не успевал выплачивать ипотеку, и ему грозило выселение и принудительная продажа жилья с аукциона. |
Students who receive a loan are not required to make repayments until their income exceeds a minimum threshold. | Студенты, пользующиеся займами, могут не делать платежи, пока их доход не превысит минимального порогового уровня. |
If not addressed, low levels of domestic savings, will mean that African countries will have to resort to higher external borrowings to finance their development. | Если проблема низких уровней внутренних накоплений не будет решена, то африканским странам придется прибегнуть к увеличению внешних займов в целях финансирования развития. |
Some members felt that the adjustment should rather be based on actual repayments of debt principal, the so called debt flow approach. | по так называемому методу текущих выплат по задолженности. |
Comparative Etymological Studies in the Western Neo Syriac (Ṭūrōyo) Lexicon with special reference to homonyms, related words and borrowings with cultural signification . | Comparative Etymological Studies in the Western Neo Syriac (Turoyo) Lexicon with Special Reference to Homonyms, Related Words and Borrowings with Cultural Signification. |
These borrowings caused a surge in non performing bank loans in the early and mid 1990 s, when total non performing loans hit 40 of GDP. | Эти кредиты вызвали рост просроченных банковских кредитов в начале 1990 х годов, когда общий объем просроченных кредитов превысил 40 ВВП. |
For the poorest countries in the world, a bold cancellation of debts, so that new aid is not simply recycled for debt repayments. | В отношении беднейших стран мира смелое аннулирование долгов, чтобы новая помощь не была простой перекачкой денег на выплату старых долгов. |
This undermines the IMF s relevance and is at the root of the early repayments that have left the Fund with almost no income. | Это подрывает значимость МВФ и лежит в основе ранних выплат, которые и оставили МВФ почти без дохода. |
The continued decline was mainly due to large repayments of intra company loans for some host countries, notably Belgium, Germany and the Netherlands. | США. Неуклонное сокращение в основном объяснялось большими выплатами внутрифирменных займов в некоторых принимающих странах, в частности в Бельгии, Германии и Нидерландах. |
Both current month contributions and current month loan repayments are excluded from members' Fund balances for the purpose of calculating the average balance. | При исчислении среднего остатка средств исключаются как взносы участников за текущий месяц, так и платежи в счет погашения ссуды за текущий месяц. |
Until now, the government has been able to finance its vast debts locally, despite paying paltry interest rates even on longer term borrowings. | До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам. |
And most mortgage holders probably expected to refinance their mortgages before their rising interest rate trebled or quadrupled monthly repayments. | В то время как большинство держателей залога под недвижимость, вероятно, надеялись рефинансировать свои ипотеки, прежде чем их растущие процентные ставки утроят или учетверят ежемесячные выплаты. |
Related searches : Repayments Of Loans - Repayments Of Principal - Repayments Of Capital - Proceeds Of Borrowings - Cash Repayments - Mortgage Repayments - Scheduled Repayments - Bank Borrowings - New Borrowings - Other Borrowings - Financial Borrowings - Current Borrowings - Outstanding Borrowings