Translation of "requisition" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Requisition tracking system
Система отслеживания заявок
He collected a poll tax on the animals whose owners wanted to avoid requisition.
Он собирал подушный налог на животных, владельцы которых желали избежать реквизиции.
This applied to ships acquired through purchase, requisition, or taken in prize, with some exceptions.
This applied to ships acquired through purchase, requisition, or taken in prize, with some exceptions.
It was not exactly clear which requisition for purchase date begins the actual procurement process.
Отсутствовало четкое понимание того, с какой даты учета заявки на закупку фактически начинается процесс оформления закупки.
The requisition tracking system is an online service request system, first implemented in March 2003.
Система отслеживания заявок является онлайновой системой запроса услуг, которая впервые была введена в эксплуатацию в марте 2003 года.
The Tribunal has completed training for the individuals responsible for requisition in the procurement and contractual management processes.
Трибунал завершил профессиональную подготовку лиц, отвечающих за подачу заявок на закупки и управление контрактами.
(o) To ensure that government forces do not engage in food and land requisition or the destruction of villages
o) добиваться того, чтобы правительственные силы не занимались реквизицией продовольствия и земли и уничтожением деревень
(e) The requisition, management, collection, delivery and distribution of fuel should be standardized in accordance with standard operating procedures.
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ)
The Committee requests that problems of requisition and procurement be addressed urgently with a view to shortening the process.
Комитет просит в срочном порядке рассмотреть эти проблемы приобретения и закупок, с тем чтобы укоротить данный процесс.
It gave the government wide ranging powers, such as the ability to requisition buildings or land needed for the war effort.
Закон дал широкие полномочия британскому правительству, например, возможность реквизиции зданий и земель, необходимых для военных нужд.
During its interim audit in April 2005, the Board noted that there were still delays in excess of 100 days in both the time between the order dates and the dates that purchase orders were approved, and the time between the requisition dates and the requisition approval dates.
В ходе своей промежуточной проверки в апреле 2005 года Комиссия отметила, что по прежнему имеют место задержки более чем на 100 дней как между датой заказа и датой утверждения закупок, так и между датой подачи заявки и датой ее утверждения.
In paragraph 534, the Board recommends that the Administration maximize use of the features of the requisition tracking system in regard to staff movements.
В пункте 534 Комиссия рекомендует Администрации максимально использовать характеристики системы отслеживания заявок в связи с перемещениями сотрудников.
The Government of Myanmar has fully cooperated with the ILO liaison officer ad interim in dealing with the complaints relating to requisition of forced labour.
Правительство Мьянмы всячески сотрудничает с временным сотрудником МОТ по связи при рассмотрении жалоб, связанных с использованием принудительного труда.
2. Experience had shown that in the acquisition of vehicles, a lead time of many months is required from the time of requisition until delivery.
2. Как показал опыт приобретения транспортных средств, с момента подачи заявки и до момента поставки автотранспортных средств проходит несколько месяцев.
One new project regarding the acquisition of portable vehicle barriers was initiated in December 2004 with the issuance of a requisition in the amount of 174,000.
В декабре 2004 года с подготовки заявки на закупку стоимостью 174 000 долл.
The Israel Defense Forces have also continued to issue military land requisition orders in various parts of the West Bank to acquire land for barrier construction.
Кроме того, израильские силы обороны продолжали издавать военные распоряжения о реквизиции земли в различных районах Западного берега в целях ее приобретения для строительства заградительной стены.
The change in workload in the Logistics and Transportation Section can be seen in the dramatic increase in purchase orders and requisition lines over the past year.
3 С 3
Experience has shown that, in the acquisition of vehicles, a lead time of many months is required from the time of requisition until delivery can be expected.
2. Как показал опыт приобретения транспортных средств, с момента подачи заявки и до момента поставки автотранспортных средств проходит несколько месяцев.
Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted.
Экономия средств объясняется тем, что расходы, связанные с приобретением оргтехники и лицензионными платежами, оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований.
If anyone refuses to make available or submit the data referred to in Article 1 of the present Law, the Committee may demand their temporary requisition by the competent court.
Если кто либо отказывается предоставить в распоряжение или представить данные, указанные в статье 1 настоящего Закона, Комитет может потребовать их временной реквизиции по постановлению компетентного суда.
In paragraph 222 of the report, the Administration agreed with the Board's recommendation that it define and regulate requisition amendments at the appropriate stage in the procurement process in order to promote greater efficiency.
В пункте 222 доклада администрация выразила согласие с рекомендацией Комиссии о том, что в целях повышения эффективности процесса закупок следует определять и регулировать внесение уточнений в заявки на надлежащем этапе данного процесса.
So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court.
Я хочу отметить, что определённые меры были приняты. В этом году Государственный совет КНР внёс постановление, описывающее порядок изъятия и сноса недвижимости, согласно которому ордер на снос теперь будет выдавать суд, а не местные власти.
94. In June 1992, a requisition for the purchase of 850 12 seater minibuses on an immediate operational requirement basis was submitted for processing to the Purchase and Transportation Service by the Field Operations Division on behalf of UNTAC.
94. В июне 1992 года Отдел полевых операций от имени ЮНТАК представил на обработку в Службу закупок и перевозок заявку на приобретение 850 12 местных микроавтобусов в качестве срочной оперативной потребности.

 

Related searches : Material Requisition - Purchasing Requisition - Order Requisition - Requisition Note - Personnel Requisition - Requisition Details - Approve Requisition - Staff Requisition - Requisition Request - Requisition Management - Requisition Approval - Open Requisition - Requisition Date - Requisition List