Translation of "rescind from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
7. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons | 7. настоятельно призывает Корейскую Народно Демократическую Республику отменить объявленное ею решение о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия |
The United Nations must either follow through with its intervention or decide to rescind that intervention. | Организация Объединенных Наций должна или продолжать свое вмешательство, или принять решение прекратить его. |
The Conference Committee on Action against Apartheid then decided to rescind the Declaration and to dissolve itself. | Комитет по действиям против апартеида Конференции постановил отменить Декларацию и самораспуститься. |
Reports of new amendments being drafted in order to rescind these guarantees would be extremely disturbing if confirmed. | Протоколы по новым поправкам были подготовлены в проекте для того, чтобы при их утверждении аннулирование указанных гарантий было затруднено. |
Measures to review, amend, rescind or nullify governmental, national and local policies that create or perpetuate racial discrimination | Меры, направленные на пересмотр, изменение, отмену или |
However, the BJP has campaigned to rescind that status, a campaign that gathered supporters in reaction to Pakistan's activities. | Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана. |
Measures to review, amend, rescind or nullify governmental, national and local policies that create or perpetuate racial discrimination 8 | государственными органами и учреждениями 8 |
Following their victory at the Battle of White Mountain, the Habsburgs began to rescind some of the Chods rights. | Однако после поражения в битве на Белой Горе Габсбурги стали лишать жителей Ходско их привилегий. |
Some Ethiopians in the Diaspora have gone as far as urging President Obama to rescind his invitation of Prime Minister Meles Zenawi. | Некоторые эфиопы осмелились просить президента Обаму отказать в приглашении премьер министру Мелесу Зенауи. |
Trichet even had to rescind the rate hike he had signaled for September, though he still claims the increase has been merely postponed, not abandoned. | Трише даже пришлось отменить повышение ставок, объявленных на сентябрь, не смотря на то, что он до сих пор утверждает, что увеличение было только отложено, а не отменено. |
In 2001, the National Congress of American Indians passed two resolutions condemning the Medals of Honor awards and called on the U.S. government to rescind them. | В 2001 году Национальный конгресс американских индейцев принял две резолюции, которые осуждали эти награждения и призывали правительство США аннулировать их. |
(b) Measures taken to review government policies and laws and to amend rescind or nullify any laws or policies which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination | b) Меры, принятые с целью пересмотра политики правительства и законов, а также дополнения, отмены или лишения силы каких либо законов или политики, которые ведут к возникновению или сохранению расовой дискриминации |
But Israel has not publicly agreed to the American and Palestinian request to rescind the settlement construction in Jerusalem approved during US Vice President Joe Biden s recent visit to Israel. | Но Израиль публично не согласился с просьбой американцев и палестинцев отказаться от строительства поселений в Иерусалиме, одобренного вице президентом США Джо Байденом во время его последнего визита в Израиль. |
quot 2. Demands that the Government of Israel, the occupying Power, rescind the illegal measures taken by its authorities in deporting Palestinians and that it facilitate their immediate return quot 3. | 2. требует, чтобы правительство Израиля, оккупирующей державы, отменило принятые его властями незаконные меры по депортированию палестинцев и чтобы оно способствовало их немедленному возвращению |
Article 2 (c) Review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations, which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists | Статья 2 с) Пересмотр политики правительства в национальном и |
For starters, India could rescind its recognition of Chinese sovereignty over Tibet, while applying economic pressure through trade, as China has done to Japan and the Philippines when they have challenged its territorial claims. | Для начала Индия может отменить свое признание суверенитета Китая над Тибетом, одновременно создавая экономическое давление через торговлю, как Китай поступил в случае с Японией и на Филиппинах, когда они бросили вызов его территориальным претензиям. |
The 45 day Congressional pre notification period has expired, and the Secretary of State has made the final decision to rescind Cuba s designation as a State Sponsor of Terrorism, effective today, May 29, 2015. | По истечении 45 дневного срока на возможность Конгрессу пересмотреть данный вопрос Государственный секретарь вынес окончательное решение об исключении Кубы из списка государств спонсоров терроризма 29 мая 2015 года. |
The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement. | Суд постановил, что ответ об отсутствии возражений не представлял собой согласия на отказ от права выбора в пользу арбитражного разбирательства, поскольку он не являлся достаточным при отсутствии опровержения согласием на аннулирование арбитражного соглашения. |
(b) We further call upon Israel to rescind its illegal closures of the occupied Palestinian territory and to permit the freedom of movement of Palestinians within those territories with free access to occupied East Jerusalem. | b) мы призываем далее Израиль отменить осуществленное им незаконное закрытие оккупированных палестинских территорий и разрешить палестинцам свободно передвигаться в пределах этих территорий, имея свободный доступ в оккупированный Восточный Иерусалим. |
It also demanded that quot the Agency should immediately rescind all the resolutions with respect to special inspection and non compliance quot and quot should call to account those responsible staff members for the injustice quot . | Демократической Республики также потребовала, чтобы quot Агентство незамедлительно отменило все резолюции в отношении специальной инспекции и несоблюдения quot и quot призвало к ответственности соответствующих сотрудников за допущенную несправедливость quot . |
Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling | признает, что отступление от соблюдения запрета расовой дискриминации, геноцида, преступления апартеида и рабства не допускается, как это определено обязательствами согласно соответствующим договорам о правах человека |
The draft resolution therefore emphasizes the imperative need on the part of Israel to rescind forthwith all of its illegal actions and decisions in full conformity with the Geneva Convention and the relevant resolutions adopted by the Organization. | Поэтому в проекте резолюции подчеркивается настоятельная необходимость со стороны Израиля отказаться от всех своих незаконных действий и решений в полном соответствии с Женевской конвенцией и соответствующими резолюциями, принятыми Организацией. |
In that resolution the Security Council demands that Israel, the occupying Power, should rescind forthwith its decision and determines that all the provisions of the Geneva Convention also apply to the Syrian territory occupied by Israel since June 1967 . | В этой резолюции Совет Безопасности потребовал, чтобы Израиль, оккупирующая держава, немедленно отменил свое решение , и заявил, что все положения Женевской конвенции распространяются на сирийскую территорию, оккупируемую Израилем с июня 1967 года . |
Several months later, only 4 6 of the funds have been spent, and the federal government is brow beating state governments for example, demanding that California rescind a small pay cut for some unionized workers or lose 7 billion in stimulus funds. | И нет ничего удивительного в том, что старые бароны Конгресса нафаршировали его правительственными привилегиями и социальными разработками. |
In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year s election campaign. For example, Abe threatened to rescind the official apologies issued by former leaders or officials for abuses and atrocities committed by Japan s army during WWII, and stated his intention to visit the controversial Yasukuni Shrine, which honors not only Japan s war dead, but also many of its war criminals. | В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году. |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей. |
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher. | А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия. |
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik. | Находится в 60 километрах от Сараево. |
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers. | И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. |
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland. | Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши. |
He stole from me, from his employer, from Katherine March. | Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч. |
From you. From your hair. | С твоих волос. |
From Niort? No, from here! | Да нет, отсюда. |
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania . | Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки . |
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States | i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись. |
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public. | Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
Far from eye far from heart. | С глаз долой из сердца вон. |
From 1 June From 1 July | Категория 1 30 июня |
From tomorrow on, from tomorrow on | From tomorrow on, from tomorrow on |
Romans from Turkey, Romans from Germany. | Римляне из Турции, римляне из Германии. |
It's from... from the South Sea. | Это от... из Полинезии. |
Related searches : Rescind The Purchase - Rescind An Agreement - Rescind The Contract - Rescind A Contract - Rescind The Agreement - Rescind This Agreement - Right To Rescind - Action To Rescind - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From