Translation of "resolute measures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Measures - translation : Resolute - translation : Resolute measures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Furthermore, the Government must take resolute measures to remove patently corrupt or incompetent senior police officials. | Кроме того, правительство должно принять решительные меры по исключению из рядов полиции явно коррумпированных или некомпетентных старших должностных лиц. |
Eastern Time Resolute, Nunavut | Восточное время Резольют, Нунавут |
He was resolute, determined, unequivocal. | Он был решительным, непреклонным, однозначным . |
But she was a resolute woman. | Но она была решительной женщиной. |
We should be particularly cautious but resolute. | Мы должны действовать решительно, но с особой осторожностью. |
The Government of Yugoslavia requests the Government of Turkey to take resolute measures to prevent the activities of Sandjak separatists in the territory of Turkey. | Правительство Югославии просит правительство Турции принять решительные меры для пресечения деятельности санджакских сепаратистов на территории Турции. |
She is a very pretty moscovite, strong and resolute. | Очень сильная и мужественная женщина. |
resolute ) is a private yacht built by Lürssen Yachts. | решительный ) частная моторная яхта, построенная верфью Lürssen Yachts. |
His step was firm, his face settled and resolute. | Его шаг был тверд, его лицо поселились и решительным. |
In this regard, the State authorities concerned will take more resolute measures to ensure women's equal rights to men and non discrimination as provided by the law. | В связи с этим соответствующим государственным органам надлежит принимать более решительные меры для обеспечения равных с мужчинами прав женщин и недопущения дискриминации, как это предусматривается законом. |
She is beautiful, energetic, resolute, and in many ways surprising. | Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. |
United Nations action must enjoy the resolute support of all. | Действия Организации Объединенных Наций должны пользоваться всеобщей решительной поддержкой. |
More specifically, Member States pledged to take resolute and speedy measures to combat terrorism trafficking in human beings illicit trade in firearms smuggling of migrants and money laundering. | Более конкретно государства члены обязались принять решительные и незамедлительные меры для борьбы с терроризмом, торговлей людьми, незаконной торговлей огнестрельным оружием, незаконным ввозом мигрантов и отмыванием денег. |
In this regard, the Russian Federation is in favour of the most resolute measures, including measures to bring to justice persons and organizations guilty of attacks on and other acts of violence against the quot blue berets quot . | Россия за самые решительные меры в этой области, в том числе за привлечение к ответственности лиц и организаций, виновных в нападениях и других актах насилия против quot голубых беретов quot . |
Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster. | Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы . |
Throwing away his cigar Koznyshev went toward her with resolute steps. | Бросив сигару, Сергей Иванович решительными шагами направился к ней. |
It was sent thus that We may keep your heart resolute. | Конечно же, нет. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что Он ниспослал Коран по частям для того, чтобы укоренить веру в сердце Своего пророка, да благословит его Аллах и приветствует. |
The international community should take resolute steps to change that situation. | Международное сообщество должно принять в этой связи решительные меры. |
Did I not tell you how quick and resolute she was? | Не говорил ли я вам, как быстро и решительных она была? |
Did I not tell you how quick and resolute she was? | Не говорил ли я вам, как быстрые и решительные она была? |
That is why we must take some hard and responsible decisions and that is why we must implement some resolute measures to ensure that such major transgressions never happen again. | Именно поэтому мы должны принять трудные и ответственные решения, именно поэтому мы должны принять решительные меры для обеспечения того, чтобы таких серьезных правонарушений впредь не было. |
A resolute effort is needed to determine the fate of the archives. | Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов. |
We are convinced that such acts require a clear and resolute response. | Мы убеждены, что такие акты требуют четкого и решительного ответа. |
We remain united and resolute in our commitment to achieve that goal. | Мы по прежнему едины и преисполнены решимости в нашей приверженности достижению этой цели. |
Be bloody, bold, and resolute laugh to scorn the power of man | Будь зол и смел и не страшись препон. |
To this end, resolute efforts should be made and rigorous new measures should be taken to ensure that country apos s smooth and peaceful transition towards a democratic and non racial regime. | С этой целью необходимо предпринять энергичные усилия и принять новые решительные меры для обеспечения гладкого и мирного перехода этой страны к демократическому и нерасовому режиму. |
To be fair, he deserves some form of recognition for his resolute passion. | Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания. |
Since taking over the presidency, Xi s actions have been both resolute and contradictory. | С момента вступления на пост председателя, действия Си были, с одной стороны, решительными, а с другой противоречивыми. |
This malicious statement warrants a resolute and strong response from the international community. | Международное сообщество должно решительно и жестко отреагировать на это проникнутое ненавистью заявление. |
Peru is taking resolute action to resolve the urgent problems of its population. | Перу принимает решительные меры для безотлагательного решения проблем своего населения. |
The resolute stand we need in this respect is for the Western Contact Group to honour its promise to take the necessary measures to force the Serb party to accept the peace plan. | В этом отношении Контактная группа должна занять решительную позицию и сдержать свое обещание принять все необходимые меры с целью принудить сербов принять мирный план. |
We see lawyers marching, getting beaten up, filling the jails, and yet remaining resolute. | Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности. |
And he is resolute about providing shelter and support to other street children now. | И сейчас он твердо решил обеспечивать приют и поддержку другим бездомным детям. |
We wish to express our resolute solidarity with those who have been its victims. | Нам хотелось бы выразить свою непоколебимую солидарность с теми, кто пострадал от этого бедствия. |
To that end, the Government will proceed with a firm and resolute political will. | Для достижения этой цели правительство будет проявлять самую твердую и решительную политическую волю. |
Our message to terrorists on all sides who would destroy peace must be resolute. | Наш ответ террористам повсюду, покушающимся на мир, должен быть решительным. |
The Agenda for Protection calls for more resolute responses to root causes of refugee movements. | Программа по вопросу о защите предусматривает принятие более решительных мер реагирования на коренные причины перемещений беженцев. |
More than ever, resolute action is needed at the level of the very planet itself. | Сейчас больше, чем когда либо ранее, необходимы решительные действия в масштабах всей планеты. |
Meanwhile, it affirms its resolute commitment to Iraq apos s physical unity and territorial integrity. | Вместе с тем он заявляет о своей твердой приверженности делу обеспечения территориального единства и целостности Ирака. |
Maya means anything that somehow leaves you in a condition of a non resolute uninthusiasm. | Майа значит что либо, что как либо удерживает вас В состоянии отсутствия решительного энтузиазма. |
The next day, de Gaulle s face was drawn, but he was resolute and full of energy. | На следующий день у де Голля было вытянутое лицо, но он был непреклонен и полон энергии. |
Their leader inspired them with his own resolute determination and bound them into one coherent body. | Их предводитель вдохновил всех своей собственной непоколебимой решимостью и связал их в один слаженно действующий механизм. |
That will permit full respect for human rights and a resolute fight against impunity and corruption. | Это позволит обеспечить полное соблюдение прав человека и решительно бороться с безнаказанностью и коррупцией. |
Haiti requires resolute support from the United Nations, the donor community and the international financial institutions. | Гаити нуждается в решительной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и международных финансовых учреждений. |
We reaffirm our resolute commitment to the implementation of human rights instruments and international humanitarian law. | Мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность созданию механизмов в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Related searches : Resolute Action - Resolute Support - Resolute Response - To Be Resolute - Dependent Measures - Targeted Measures - Design Measures - Organisational Measures - Punitive Measures - Transitional Measures - Tax Measures - Drastic Measures