Translation of "respective representatives" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Respective - translation : Respective representatives - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
THE UNDERSIGNED MILITARY COMMANDERS, as representatives of their respective Parties in conflict, | НИЖЕПОДПИСАВШИЕСЯ ВОЕНАЧАЛЬНИКИ в качестве представителей своих соответствующих Сторон в конфликте, |
The additional representatives would be designated by their respective staff pension committees. | Дополнительные представители назначаются их соответствующими комитетами по пенсиям персонала. |
During such visits, he routinely consulted with pertinent government and agency representatives to discuss the coordination of their respective activities. | В ходе таких поездок он, как правило, проводит консультации с соответствующими представителями правительства и учреждений для обсуждения вопросов координации их соответствующей деятельности. |
This document is binding on both of us as signatories, on our respective political parties, and on their democratically elected representatives. | Этот документ накладывает обязательства на обе подписавшие его стороны на нас, на наши политические партии и на их демократически избранных представителей. |
The Government shall encourage the participation of representatives of the respective communities in decisions adopted with regard to such exploitation quot . | При принятии решений по вопросу о такой разведке правительство обеспечивает участие представителей соответствующих общин quot . |
Governments should also be invited to include in their respective delegations representatives of coordinating bodies for national non governmental youth organizations | Правительствам также следует рекомендовать включить в состав своих соответствующих делегаций представителей координационных органов, занимающихся вопросами деятельности национальных неправительственных молодежных организаций |
Walrus hunts are regulated by resource managers in Russia, the United States, Canada, and Denmark, and representatives of the respective hunting communities. | Охота на моржей регулируется природоохранными и ресурсораспределяющими организациями в России, США, Канаде и Дании, а также представителями охотничьих общин. |
The representatives of the Czech Republic, France and Germany said that the procedures of ratification were in progress in their respective countries. | Представители Германии, Франции и Чешской Республики сообщили, что в их соответствующих странах в настоящее время осуществляются процедуры ратификации. |
All the States parties whose reports were considered by the Committee sent representatives to participate in the examination of their respective reports. | Все государства участники, доклады которых рассматривались Комитетом, направили представителей для участия в рассмотрении соответствующих докладов. |
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties apos obligations. | Со своей стороны, представители СБСЕ будут осуществлять контроль за соблюдением соглашений и выполнением обязательств соответствующими сторонами. |
Some representatives, including those of developed countries, reported that the process for the ratification in their respective national legal systems was well on its way. | Некоторые представители, в том числе из развитых стран, сообщили о том, что процесс ратификации в их соответствующих правовых системах находится на продвинутом этапе. |
Much is being done by our respective Governments and our respective regional organizations. | Многое делают наши соответствующие правительства и региональные организации. |
Alternate representatives Alternate representatives | Альтернативные представители |
The respective command is supported | Соответствующий список поддерживаемых команд |
Grades of the respective representatives should be lower than the grade of the resident coordinator, who should have the authority (linked to grade) to lead the team. | Классы должностей соответствующих представителей должны быть ниже класса должности координатора резидента, который должен быть наделен полномочиями (в увязке с классом должности) возглавлять группу. |
Government representatives of the countries visited to date informed the Working Group of recent action taken in their respective countries to follow up the Special Rapporteur's recommendations. | Представители правительств стран, в которые до настоящего времени были осуществлены поездки, информировали Рабочую группу о недавно принятых в их соответствующих странах мерах с целью осуществления рекомендаций Специального докладчика. |
The interview panels comprising Regional Bureau Directors, the Director of Human Resource Management, and the UNDP Resident Representative or their respective representatives conducted interviews with shortlisted candidates. | Собеседования с включенными в короткий список кандидатами про водили комиссии в составе директоров региональных бюро, директора Сектора управления людскими ресурсами и представителя резидента ПРООН или их соответствующих представителей. |
Opposing commanders have discretionary authority to appoint their respective representatives to the Commission, and such appointments cannot be subject to review or approval by the other side. | Командующие противостоящих сторон имеют дискреционные полномочия назначать своих соответствующих представителей в Комиссию, при этом такие назначения не требуют их рассмотрения или одобрения другой стороной. |
During the conference, the countries of the region had debated the future of Central America with the representatives of their respective civil societies and the international community. | На этой конференции страны региона обсудили будущее Центральной Америки с представителями своих соответствующих гражданских обществ и международного сообщества. |
Representatives of each committee introduced the developments within their respective committees to follow up on the recommendations of the third inter committee meeting and sixteenth meeting of chairpersons. | Представители каждого комитета рассказали о работе их соответствующих комитетов по выполнению рекомендаций третьего межкомитетского совещания и шестнадцатого совещания председателей. |
The representatives of Burkina Faso and Ghana stated that the programmes in their respective countries were consistent with national policies and priorities, and particularly aligned with the PRSs. | Представители Буркина Фасо и Ганы заявили, что программы в их странах соответствуют национальной политике и приоритетам и прежде всего согласованы со ССН. |
The General Fono comprises nine representatives from each atoll chosen by its respective taupulega (Council of Elders), the principal organ of administration on each of the three atolls. | В состав Общего фоно входят девять представителей от каждого атолла, избираемые их соответствующими таупулега (советами старейшин), являющимися главными органами управления на каждом из трех атоллов. |
CourtCourt administrationadministration representatives)representatives) onon trainingtraining matters.matters. | Европейская Палата аудиторов проделала это в области экспортного возмещение убытков производителям молока. |
II. Representatives and deputy, alternate and acting representatives | II. Представители и заместители и исполняющие обязанности представителей, |
Nevertheless it was agreed that greater interaction between treaty body members and representatives of United Nations agencies would enhance members' substantive expertise on linkages between their respective areas of work. | Тем не менее высказывалось общее мнение, что расширение взаимодействия между членами договорных органов и представителями учреждений Организации Объединенных Наций обогатит реальный опыт членов в деле установления связей между их соответствующими областями работы. |
14. on 19 July, the text of the resolution (A AC.109 1166) was transmitted to the representatives of the administering Powers concerned for the attention of their respective Governments. | 14. 19 июля текст резолюции (A AC.109 L.1166) был препровожден представителям соответствующих управляющих держав для сведения их соответствующих правительств. |
8. On 24 August, the text of the resolution (A AC.109 1046) was transmitted to the representatives of the administering Powers concerned for the attention of their respective Governments. | 8. 24 августа текст резолюции (А АС.109 1046) был препровожден представителям заинтересованных управляющих держав, с тем чтобы они довели его до сведения своих правительств. |
As a first step, UNDP resident representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. | В качестве первого шага представителям резидентам ПРООН следует предложить представить доклады о текущей ситуации в их соответствующих странах или регионах, а также о возможностях совместного использования баз данных. |
The Assembly has also heard the statements of the representatives of Honduras and Afghanistan in which they withdrew their respective amendments to draft resolution A 49 L.8 Rev.1. | Ассамблея также заслушала заявления представителей Гондураса и Афганистана, в которых они соответственно сняли свои дополнения к проекту резолюции А 49 L.8 Rev.1. |
We each went to our respective homes. | Каждый из нас пошёл к себе домой. |
They took their respective places in line. | Каждый из них занял своё место в шеренге. |
The. cvsignore file in the respective folder. | Файл. cvsignore в соответствующем каталоге. |
State representatives | Представители государственных органов |
State representatives | Представители государств |
Representatives 100 | Представители 100 |
In their contributions, representatives illustrated in detail how the confiscation of proceeds of crime or property and their disposal were regulated in their respective countries and made reference to specific cases. | В своих выступлениях представители подробно рассказывали о том, как конфискация доходов от преступлений или имущества и распоряжение ими регулируются в их соответствующих странах, и приводили конкретные примеры. |
As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. | В качестве первого шага представителей резидентов ПРООН следует просить докладывать о современном положении в их соответствующих странах или сферах ответственности, а также о возможностях для совместного использования баз данных. |
10. On 13 September, the Permanent Representatives of the Russian Federation and of Georgia presented to me a joint letter signed by the Foreign Ministers of their respective countries (S 26478). | 10. 13 сентября постоянные представители Российской Федерации и Грузии передали мне совместное письмо, подписанное министрами иностранных дел их стран (S 26478). |
As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities and on the possibilities of sharing databases. | В качестве первого шага представителей резидентов ПРООН следует просить докладывать о современном положении в их соответствующих странах или сферах ответственности, а также о возможностях для совместного использования баз данных. |
Writers are not seen as creative individuals on their own, but as the representatives of their respective cultures a few authors from China, a few from Turkey, a few from Nigeria. | Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры. Несколько писателей из Китая, из Турции и несколько из Нигерии. |
For projects to be carried out in English, proof must be provided of good knowledge of English in the respective field of study.Further information Austrian representatives abroad and at http www.oead.ac.at | Срок предоставления гранта от 4 до 9 месяцев.Квота 7 новых грантов на каждый учебный год. |
(a) The Parliament of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be composed of 120 representatives, one third each to be elected by the respective legislatures of the Constituent Republics. | а) В состав Парламента Союза Республик Боснии и Герцеговины входят 120 представителей, одна треть из которых подлежит избранию каждым из соответствующих законодательных органов Составляющих Республик. |
(a) The Parliament of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be composed of 120 representatives, one third each to be elected by the respective legislatures of the Constituent Republics. | а) В состав Парламента Союза Республик Боснии и Герцеговины входят 120 представителей, каждая треть из которых подлежит избранию законодательным органом соответствующей Составляющей Республики. |
Representatives from each of the five key groups of actors mentioned above could be identified and requested to mobilize their respective constituencies to contribute to the following steps of the preparatory process | Могут быть определены представители от каждой из пяти основных групп субъектов деятельности, упомянутых выше, и к ним может быть обращена просьба мобилизовать тех, чьи интересы они представляют, внести свой вклад в следующие этапы подготовительного процесса |
At the 6th plenary meeting, on 1 September, the representatives of Denmark and the Netherlands made brief presentations of their respective national communications submitted in accordance with Article 12 of the Convention. | 26. На 6 м пленарном заседании, состоявшемся 1 сентября, представители Дании и Нидерландов выступили с короткими сообщениями об их соответствующих национальных докладах, представленных согласно статье 12 Конвенции. |
Related searches : Media Representatives - Government Representatives - Industry Representatives - Elected Representatives - Ngo Representatives - Top Representatives - Labour Representatives - Governmental Representatives - Workers Representatives - Employees Representatives - Functional Representatives - Legal Representatives - Key Representatives