Translation of "responsible for ensuring" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The officials of these establishments and agencies are responsible for ensuring such compliance.
Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности.
Responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за наблюдение за служебными помещениями и обеспечение их безопасности и охраны, включая надзор за охранниками.
Responsible for monitoring and ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за обеспечение охраны и безопасности служебных помещений, в том числе руководит работой сотрудников охраны.
3.2 Heads of departments and offices are responsible for ensuring the completion of the learning programme by themselves, their staff and others for whom they are responsible.
3.2 Главы департаментов и подразделений обязаны сами пройти программу обучения и отвечают за ее прохождение их подчиненными и другими подотчетными им лицами.
The Institute is responsible for formulating, supervising, implementing and ensuring compliance with the national policy on women.
ИСДЕМУ отвечает за разработку, формулирование, управление, осуществление и обеспечение соблюдения национальной политики в интересах женщин.
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников охраны.
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой охранников.
Governments must commit themselves to ensuring responsible fishing practices by their fishermen.
Правительства должны взять на себя обязательства по обеспечению соблюдения их рыбаками практики ответственного рыболовства.
Responsible for scheduling of air transport for the mission, ensuring availability of equipment for regular needs as well as emergency situations.
Отвечает за составление расписания воздушных перевозок для миссии, включая обеспечение наличия оборудования для обычных потребностей, а также чрезвычайных ситуаций.
She recalled that, while the United Nations could facilitate progress, States were primarily responsible for ensuring equal opportunities for all.
Она напоминает, что Организация Объединенных Наций может лишь содействовать прогрессу, тогда как ключевая роль в обеспечении равных возможностей для всех принадлежит именно государствам.
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
Правительства в первую очередь несут ответственность за обеспечение того, чтобы все группы, вовлеченные в вооруженные конфликты, соблюдали согласованные в международном масштабе стандарты.
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment.
Кроме того, сотрудник службы безопасности будет отвечать за строгое соблюдение всех норм безопасности до внедрения новых технологий.
Each manager and supervisor, whether in accounting, administration, programme or budget, is responsible for ensuring adequate management controls.
Каждый руководитель и вышестоящие должностные лица, независимо от того, занимаются ли они вопросами бухгалтерского учета, администрации, осуществления программ или бюджетными вопросами, несут ответственность за обеспечение надлежащего контроля в области управления.
Each manager and supervisor, whether in accounting, administration, programme or budget, is responsible for ensuring adequate management controls
Каждый руководитель и начальник, ведающий вопросами отчетности, управления, программ или бюджета, несет ответственность за обеспечение адекватного управленческого контроля
The Constitutional Law on the Status of Judges provides that the State is responsible for ensuring the protection of judges.
В Конституционном законе о статусе судей предусматривается, что государство несет ответственность за обеспечение защиты судей.
Family is responsible for ensuring the emotional and financial well being as well as the upbringing and development of children.
Семья несет ответственность за обеспечение душевного и финансового благополучия детей, равно как и за их воспитание и развитие.
They are responsible for ensuring that local partners get together to develop a coordinated approach and enter into binding agreements.
Они несут ответственность за организацию встреч местных партнеров с целью разработки скоординированного подхода и вступления в обязательные соглашения. До 2007 года будут выделены 7,8 млн.
Furthermore, the Committee notes that there is no governmental authority specifically responsible for ensuring the observance of human rights standards.
Комитет также отмечает отсутствие какого либо правительственного органа, специально занимающегося обеспечением соблюдения стандартов по правам человека.
(a) The Air Safety Unit, which is responsible for ensuring that aviation safety measures are implemented in the field missions
а) Группой безопасности полетов, которая отвечает за то, чтобы на местах осуществлялись меры по обеспечению безопасности полетов
Hence, the international community is responsible for ensuring respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States that fall prey to aggression.
Поэтому международное сообщество несет ответственность за обеспечение уважения суверенитета, независимости и территориальной неприкосновенности государств, которые становятся жертвами агрессии.
Responsible international commerce is, without doubt, crucial to ensuring that fishing contributes to sustainable development.
Ответственная международная торговля, вне всякого сомнения, занимает центральное место в обеспечении того, чтобы рыболовство вносило свой вклад в устойчивое развитие.
The incumbent is responsible for ensuring that all air operations are conducted in accordance with United Nations policies and international standards.
Занимающий эту должность сотрудник будет следить за тем, чтобы все воздушные перевозки выполнялись в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций и международными стандартами.
12. The Security Council is the main executive organ of the United Nations, primarily responsible for ensuring peace and international security.
12. Совет Безопасности является основным исполнительным органом Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за обеспечение мира и международной безопасности.
The secretariat bore particular responsibility for those problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents be brought to the Board for approval.
Другие делегации высоко оценили усердие всех лиц, причастных к своевременному изданию этого доклада в сжатые сроки.
Responsible for
Отвечала за
The one responsible for ensuring that the mentally ill person receives help in these sort of cases ... is the mentally ill person.
Несмотря на его состояние, согласно закону штата он имел право покупать огнестрельное оружие, так как не являлся принудительно лечащимся и умственно отсталым.
Financial support to achieve this goal, timeframes and who would be responsible for ensuring the implementation of these targets were not established.
При этом выделение финансовых средств для решения этих задач не предусматривалось, не были установлены сроки и не были назначены ответственные за выполнение поставленных задач.
The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries.
Стипендии будут аннулированы на периоды времени, проведенные за пределами Греции.
The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries.
Министерство не занимается предоставлением вариантов проживания.
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval.
Секретариат несет особую ответственность за эти проблемы, поскольку он отвечает за обеспечение того, чтобы на утверждение Совета выносились лишь должным образом согласованные документы.
The Procurator General and his staff of procurators are responsible for ensuring strict compliance with and uniform application of the law (Constitution, art.
Надзор за точным соблюдением и единообразным исполнением законов осуществляется Генеральным прокурором Республики Таджикистан и подчиненными ему прокурорами (статья 93 Конституции Республики Таджикистан).
Particular care should be taken by those responsible for ensuring security to see that their actions do not adversely affect the civilian population.
Те, кто отвечает за обеспечение безопасности, должны особо позаботиться о том, чтобы их действия не сказались отрицательным образом на гражданском населении.
Particular attention should be paid to the training of officials and employees responsible for complying with and ensuring compliance with human rights standards.
Особое внимание необходимо уделять подготовке сотрудников и должностных лиц, которые должны соблюдать нормы в отношении прав человека и обеспечивать их соблюдение.
The Government concerned should be responsible for ensuring that the projects presented fit into its long term development strategy and were priority projects.
Соответствующее правительство должно отвечать за обеспечение соответствия представленных проектов долгосрочной стратегии развития и за их реальную приоритетность.
Responsible for the maintenance of local supply inventory and distribution to offices, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Officer.
Отвечает за учет приобретаемых на месте материалов и их распределение среди отделений, обеспечивая наличие необходимого запаса в координации с сотрудником по закупкам.
Responsible for Serious
ответственных за серьезные нарушения
Ensuring capacity for emergency response
Создание потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit.
Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок.
The Public Prosecutor apos s Department was responsible for ensuring against arbitrary or incommunicado detention and that the accused could communicate with a lawyer.
286. На Государственную прокуратуру возложена ответственность за то, чтобы обеспечивать недопущение произвольного задержания или содержания под стражей без права свиданий и переписки, и за предоставление обвиняемому возможности связываться с адвокатом.
Security Officer, at the P 3 level, will be responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С 3 и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны.
The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria.
Эти 11 департаментов следили за тем, чтобы на рынках труда действовали не обычные рыночные критерии, а критерии, определяемые расовыми соображениями.
(a) The State agencies responsible for access to information and public participation in decision making are developing appropriate procedures and mechanisms for ensuring the effectiveness of participation.
а) Государственными органами, обеспечивающими информирование и участие общественности в принятии решений разрабатываются соответствующие процедуры и механизмы, способствующие обеспечению эффективности участия.
Manufacturer means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type approval process and for ensuring conformity of production.
2.1 завод изготовитель означает лицо или структура, отвечающие перед компетентным органом, выдающим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства.
(d) Create an international force responsible for ensuring security in camps for refugees and displaced persons, as well as arrangements for their repatriation in appropriate conditions of security and dignity.
d) создать международные силы для обеспечения безопасности в лагерях беженцев и перемещенных лиц, а также механизмы для их репатриации в условиях безопасности и уважения их достоинства.
Each Party will be responsible for ensuring that the local population and the landowners in all sectors of the boundary conform to these security plans.
Каждая сторона будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы местное население и землевладельцы на всех секторах границы выполняли эти планы безопасности.

 

Related searches : For Ensuring - Responsible For - For Ensuring That - Essential For Ensuring - Those Responsible For - Responsible For Delivery - Department Responsible For - Largely Responsible For - Responsible For Operating - Primary Responsible For - Responsible For Processing - Responsible For Preparation