Translation of "responsible for ensuring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensuring - translation : Responsible - translation : Responsible for ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The officials of these establishments and agencies are responsible for ensuring such compliance. | Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности. |
Responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за наблюдение за служебными помещениями и обеспечение их безопасности и охраны, включая надзор за охранниками. |
Responsible for monitoring and ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за обеспечение охраны и безопасности служебных помещений, в том числе руководит работой сотрудников охраны. |
3.2 Heads of departments and offices are responsible for ensuring the completion of the learning programme by themselves, their staff and others for whom they are responsible. | 3.2 Главы департаментов и подразделений обязаны сами пройти программу обучения и отвечают за ее прохождение их подчиненными и другими подотчетными им лицами. |
The Institute is responsible for formulating, supervising, implementing and ensuring compliance with the national policy on women. | ИСДЕМУ отвечает за разработку, формулирование, управление, осуществление и обеспечение соблюдения национальной политики в интересах женщин. |
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников охраны. |
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой охранников. |
Governments must commit themselves to ensuring responsible fishing practices by their fishermen. | Правительства должны взять на себя обязательства по обеспечению соблюдения их рыбаками практики ответственного рыболовства. |
Responsible for scheduling of air transport for the mission, ensuring availability of equipment for regular needs as well as emergency situations. | Отвечает за составление расписания воздушных перевозок для миссии, включая обеспечение наличия оборудования для обычных потребностей, а также чрезвычайных ситуаций. |
She recalled that, while the United Nations could facilitate progress, States were primarily responsible for ensuring equal opportunities for all. | Она напоминает, что Организация Объединенных Наций может лишь содействовать прогрессу, тогда как ключевая роль в обеспечении равных возможностей для всех принадлежит именно государствам. |
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards. | Правительства в первую очередь несут ответственность за обеспечение того, чтобы все группы, вовлеченные в вооруженные конфликты, соблюдали согласованные в международном масштабе стандарты. |
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment. | Кроме того, сотрудник службы безопасности будет отвечать за строгое соблюдение всех норм безопасности до внедрения новых технологий. |
Each manager and supervisor, whether in accounting, administration, programme or budget, is responsible for ensuring adequate management controls. | Каждый руководитель и вышестоящие должностные лица, независимо от того, занимаются ли они вопросами бухгалтерского учета, администрации, осуществления программ или бюджетными вопросами, несут ответственность за обеспечение надлежащего контроля в области управления. |
Each manager and supervisor, whether in accounting, administration, programme or budget, is responsible for ensuring adequate management controls | Каждый руководитель и начальник, ведающий вопросами отчетности, управления, программ или бюджета, несет ответственность за обеспечение адекватного управленческого контроля |
The Constitutional Law on the Status of Judges provides that the State is responsible for ensuring the protection of judges. | В Конституционном законе о статусе судей предусматривается, что государство несет ответственность за обеспечение защиты судей. |
Family is responsible for ensuring the emotional and financial well being as well as the upbringing and development of children. | Семья несет ответственность за обеспечение душевного и финансового благополучия детей, равно как и за их воспитание и развитие. |
They are responsible for ensuring that local partners get together to develop a coordinated approach and enter into binding agreements. | Они несут ответственность за организацию встреч местных партнеров с целью разработки скоординированного подхода и вступления в обязательные соглашения. До 2007 года будут выделены 7,8 млн. |
Furthermore, the Committee notes that there is no governmental authority specifically responsible for ensuring the observance of human rights standards. | Комитет также отмечает отсутствие какого либо правительственного органа, специально занимающегося обеспечением соблюдения стандартов по правам человека. |
(a) The Air Safety Unit, which is responsible for ensuring that aviation safety measures are implemented in the field missions | а) Группой безопасности полетов, которая отвечает за то, чтобы на местах осуществлялись меры по обеспечению безопасности полетов |
Hence, the international community is responsible for ensuring respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States that fall prey to aggression. | Поэтому международное сообщество несет ответственность за обеспечение уважения суверенитета, независимости и территориальной неприкосновенности государств, которые становятся жертвами агрессии. |
Responsible international commerce is, without doubt, crucial to ensuring that fishing contributes to sustainable development. | Ответственная международная торговля, вне всякого сомнения, занимает центральное место в обеспечении того, чтобы рыболовство вносило свой вклад в устойчивое развитие. |
The incumbent is responsible for ensuring that all air operations are conducted in accordance with United Nations policies and international standards. | Занимающий эту должность сотрудник будет следить за тем, чтобы все воздушные перевозки выполнялись в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций и международными стандартами. |
12. The Security Council is the main executive organ of the United Nations, primarily responsible for ensuring peace and international security. | 12. Совет Безопасности является основным исполнительным органом Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за обеспечение мира и международной безопасности. |
The secretariat bore particular responsibility for those problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents be brought to the Board for approval. | Другие делегации высоко оценили усердие всех лиц, причастных к своевременному изданию этого доклада в сжатые сроки. |
Responsible for | Отвечала за |
The one responsible for ensuring that the mentally ill person receives help in these sort of cases ... is the mentally ill person. | Несмотря на его состояние, согласно закону штата он имел право покупать огнестрельное оружие, так как не являлся принудительно лечащимся и умственно отсталым. |
Financial support to achieve this goal, timeframes and who would be responsible for ensuring the implementation of these targets were not established. | При этом выделение финансовых средств для решения этих задач не предусматривалось, не были установлены сроки и не были назначены ответственные за выполнение поставленных задач. |
The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries. | Стипендии будут аннулированы на периоды времени, проведенные за пределами Греции. |
The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries. | Министерство не занимается предоставлением вариантов проживания. |
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval. | Секретариат несет особую ответственность за эти проблемы, поскольку он отвечает за обеспечение того, чтобы на утверждение Совета выносились лишь должным образом согласованные документы. |
The Procurator General and his staff of procurators are responsible for ensuring strict compliance with and uniform application of the law (Constitution, art. | Надзор за точным соблюдением и единообразным исполнением законов осуществляется Генеральным прокурором Республики Таджикистан и подчиненными ему прокурорами (статья 93 Конституции Республики Таджикистан). |
Particular care should be taken by those responsible for ensuring security to see that their actions do not adversely affect the civilian population. | Те, кто отвечает за обеспечение безопасности, должны особо позаботиться о том, чтобы их действия не сказались отрицательным образом на гражданском населении. |
Particular attention should be paid to the training of officials and employees responsible for complying with and ensuring compliance with human rights standards. | Особое внимание необходимо уделять подготовке сотрудников и должностных лиц, которые должны соблюдать нормы в отношении прав человека и обеспечивать их соблюдение. |
The Government concerned should be responsible for ensuring that the projects presented fit into its long term development strategy and were priority projects. | Соответствующее правительство должно отвечать за обеспечение соответствия представленных проектов долгосрочной стратегии развития и за их реальную приоритетность. |
Responsible for the maintenance of local supply inventory and distribution to offices, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Officer. | Отвечает за учет приобретаемых на месте материалов и их распределение среди отделений, обеспечивая наличие необходимого запаса в координации с сотрудником по закупкам. |
Responsible for Serious | ответственных за серьезные нарушения |
Ensuring capacity for emergency response | Создание потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации |
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. | Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок. |
The Public Prosecutor apos s Department was responsible for ensuring against arbitrary or incommunicado detention and that the accused could communicate with a lawyer. | 286. На Государственную прокуратуру возложена ответственность за то, чтобы обеспечивать недопущение произвольного задержания или содержания под стражей без права свиданий и переписки, и за предоставление обвиняемому возможности связываться с адвокатом. |
Security Officer, at the P 3 level, will be responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С 3 и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны. |
The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria. | Эти 11 департаментов следили за тем, чтобы на рынках труда действовали не обычные рыночные критерии, а критерии, определяемые расовыми соображениями. |
(a) The State agencies responsible for access to information and public participation in decision making are developing appropriate procedures and mechanisms for ensuring the effectiveness of participation. | а) Государственными органами, обеспечивающими информирование и участие общественности в принятии решений разрабатываются соответствующие процедуры и механизмы, способствующие обеспечению эффективности участия. |
Manufacturer means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type approval process and for ensuring conformity of production. | 2.1 завод изготовитель означает лицо или структура, отвечающие перед компетентным органом, выдающим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
(d) Create an international force responsible for ensuring security in camps for refugees and displaced persons, as well as arrangements for their repatriation in appropriate conditions of security and dignity. | d) создать международные силы для обеспечения безопасности в лагерях беженцев и перемещенных лиц, а также механизмы для их репатриации в условиях безопасности и уважения их достоинства. |
Each Party will be responsible for ensuring that the local population and the landowners in all sectors of the boundary conform to these security plans. | Каждая сторона будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы местное население и землевладельцы на всех секторах границы выполняли эти планы безопасности. |
Related searches : For Ensuring - Responsible For - For Ensuring That - Essential For Ensuring - Those Responsible For - Responsible For Delivery - Department Responsible For - Largely Responsible For - Responsible For Operating - Primary Responsible For - Responsible For Processing - Responsible For Preparation