Translation of "resumption of activities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Activities - translation : Resumption - translation : Resumption of activities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Resumption of the | c) Возобновление распределе |
Resumption of the general debate | Возобновление общей дискуссии |
B. Resumption of full fledged warfare | B. Возобновление полномасштабных боевых действий |
(b) Resumption of negotiations in good faith. | b) возобновления переговоров в духе доброй воли. |
The resumption of suspended treaties 71 73 | Возобновление действия приостановленных |
15. Urges all parties to permit free and unhindered movement of the population, which is essential, inter alia, to the resumption of economic activities | 15. настоятельно призывает все стороны обеспечить свободное и беспрепятственное перемещение населения, что, в частности, абсолютно необходимо для возобновления экономической деятельности |
Resumption of the ration distribution to Palestine refugees | Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев |
Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating | Рамочное соглашение о возобновлении процесса переговоров |
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11 | B. Возобновление полномасштабных боевых действий 19 20 11 |
The Foreign Ministry shares the serious concern expressed in Security Council resolution 884 (1993) with regard to the resumption of military activities on 21 October. | Министерство иностранных дел разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную в резолюции 884 (1993) Совета Безопасности, в отношении возобновления военных действий 21 октября. |
312. Since the resumption of hostilities, UNAVEM II has been engaged once more in peacemaking activities in addition to its role of protecting access for relief assistance. | 312. После возобновления военных действий КМООНА II вновь пришлось заниматься миротворческой деятельностью в дополнение к ее функции, заключающейся в охране путей доставки чрезвычайной помощи. |
The revival of investment has followed the resumption of consumption growth. | Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. |
It prevents the return of refugees and the resumption of farming. | Оно препятствует возвращению беженцев и возобновлению сельского хозяйства. |
There was one suspension and one resumption of the meeting. | Один раз заседание было прервано и затем возобновило свою работу. |
A 47 490 (Resumption of ration distribution to Palestine refugees). | A 47 490 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ). |
A CN.10 PV.266 (Resumption 1) | A CN.10 PV.266 (Resumption 1) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 3) | A CN.10 PV.266 (Resumption 3) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 3) | A CN.10 PV.266 (Resumption 3) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 5) | A CN.10 PV.266 (Resumption 5) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 4) | A CN.10 PV.266 (Resumption 4) |
While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications. | Хотя все заинтересованные стороны призывают возобновить переговоры, представляется, что наличие условий, необходимых для такого возобновления, требует дальнейшего уточнения. |
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. | К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров. |
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development. | Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров. |
The resumption of foreign investment is considered crucial to sustained recovery. | Считая, что для достижения устойчивого экономического подъема решающее значение имеет возобновление иностранных инвестиций. |
(iv) Resumption of ration distribution to Palestine refugees A 48 374 | iv) возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев А 48 374 |
A 48 374 (Resumption of the ration distribution to Palestine refugees). | A 48 374 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ). |
The apparent resumption of another cycle of violence and counter violence was disquieting. | Обеспокоенность вызывает явное возобновление очередного цикла насилия и противостояния этому насилию. |
The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of Kuwait. | 373. Комитет приветствовал возобновление диалога с правительством Кувейта. |
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks. | Правительство дало свое принципиальное согласие на возобновление переговоров об установлении мира. |
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. | Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом. |
However, we have been greatly dismayed by the resumption of armed conflict. | Однако мы с большим сожалением отмечаем возобновление вооруженного конфликта. |
Measures should be taken to allow for a proper resumption of the activities of the National Human Rights Commission under its statutes, including the guarantee of safety of its members and proper funding. | 267. Необходимо осуществить меры по возобновлению должным образом деятельности Национальной комиссии по правам человека в соответствии с ее уставом, включая обеспечение безопасности ее членов и надлежащее финансирование. |
We expect flexibility to be displayed in return, so that the Conference can at last move forward to the adoption of a balanced programme of work and the resumption of its substantive activities. | Ожидаем, что в ответ также будет проявлена гибкость, и Конференция наконец сможет продвинуться к принятию сбалансированной программы работы и возобновлению своей субстантивной деятельности. |
The Union supports the establishment of a peacebuilding commission, which would be one way to bridge the conceptual and institutional gap between the end of armed conflict and the resumption of development activities. | Союз поддерживает создание комиссии по миростроительству как один из способов устранения концептуального и институционального разрыва между прекращением вооруженного конфликта и возобновлением деятельности по развитию. |
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations. | Насколько мы понимаем, правительство Бурунди по прежнему готово к возобновлению переговоров. |
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities. | Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей. |
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process. | Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса. |
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed. | b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров. |
The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities. | Присутствие этих сил является все более важным фактором, сдерживающим возобновление боевых действий. |
The European Union supports the resumption of negotiations on the basis of the Paris agreement. | Европейский союз выступает за возобновление переговоров на основе Парижского соглашения. |
In that connection China apos s resumption of nuclear tests was a source of concern. | В этой связи вызывает озабоченность возобновление Китаем ядерных испытаний. |
It welcomes the resumption of humanitarian relief deliveries to the cities of Cuito and Huambo. | Он приветствует возобновление поставок гуманитарной помощи в города Куито и Уамбо. |
The imminent resumption of the talks and the upswing in violence may be linked. | Между неизбежным возобновлением переговоров и вспышкой насилия может существовать определенная связь. |
However, since the resumption of hostilities in August 1992, the humanitarian situation has deteriorated. | Вместе с тем после возобновления военных действий в августе 1992 года гуманитарная ситуация ухудшилась. |
(d) The resumption of peace talks between the Government of Myanmar and the Karen National Union | d) возобновление мирных переговоров между правительством Мьянмы и Национальным союзом каренов |
Related searches : Resumption Of Business - Resumption Of Growth - Resumption Of Work - Work Resumption - Business Resumption - Suspension And Resumption - Plenty Of Activities - Assignment Of Activities - Integration Of Activities - Description Of Activities - Expansion Of Activities - Results Of Activities