Translation of "resumption of growth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Growth - translation : Resumption - translation : Resumption of growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The revival of investment has followed the resumption of consumption growth. | Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. |
In a conventional recession, the resumption of growth implies a reasonably brisk return to normalcy. | В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. |
The resumption of growth in these economies remains one of the urgent needs of the international economy. | Возобновление экономического роста в этих странах по прежнему является одной из наиболее насущных потребностей международной экономики. |
(c) Resumption of the | c) Возобновление распределе |
Resumption of the general debate | Возобновление общей дискуссии |
B. Resumption of full fledged warfare | B. Возобновление полномасштабных боевых действий |
By all indications, the process of economic stabilization and resumption of growth would take longer and require greater external resources than had been expected. | По всем данным процесс экономической стабилизации и восстановления роста займет больший промежуток времени и потребует большего объема внешних ресурсов, чем это ожидалось. |
And, without resumption of growth not years down the line, but in 2012 the stock and flow imbalances will become even more unsustainable. | А без возобновления экономического роста, не в ближайшие годы, а уже в 2012 году, фондовые и потоковые дисбалансы станут еще более неустойчивыми. |
(b) Resumption of negotiations in good faith. | b) возобновления переговоров в духе доброй воли. |
The resumption of suspended treaties 71 73 | Возобновление действия приостановленных |
Resumption of the ration distribution to Palestine refugees | Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев |
Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating | Рамочное соглашение о возобновлении процесса переговоров |
As long as the rules structuring international economic and financial relations remained unchanged, the impact of the resumption of growth on those countries could be merely illusory. | Так, пока не будут изменены правила, по которым строятся международные экономические и финансовые отношения, благоприятные последствия возобновления экономического роста для этих стран могут оказаться иллюзорными. |
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11 | B. Возобновление полномасштабных боевых действий 19 20 11 |
25. Mr. LAMAMRA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that there had been a resumption of growth in the main sectors of the world economy. | 25. Г н ЛАМАМРА (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в настоящее время наблюдается возобновление роста в основных секторах мировой экономики. |
It prevents the return of refugees and the resumption of farming. | Оно препятствует возвращению беженцев и возобновлению сельского хозяйства. |
There was one suspension and one resumption of the meeting. | Один раз заседание было прервано и затем возобновило свою работу. |
A 47 490 (Resumption of ration distribution to Palestine refugees). | A 47 490 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ). |
A CN.10 PV.266 (Resumption 1) | A CN.10 PV.266 (Resumption 1) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 3) | A CN.10 PV.266 (Resumption 3) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 3) | A CN.10 PV.266 (Resumption 3) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 5) | A CN.10 PV.266 (Resumption 5) |
A CN.10 PV.266 (Resumption 4) | A CN.10 PV.266 (Resumption 4) |
While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications. | Хотя все заинтересованные стороны призывают возобновить переговоры, представляется, что наличие условий, необходимых для такого возобновления, требует дальнейшего уточнения. |
Finding a durable, innovative and daring solution to this problem is one of the prerequisites for any resumption of growth, not only in heavily indebted countries, but in most developing countries. | Нахождение прочного, новаторского и смелого решения этой проблемы является одним из непременных условий возобновления экономического роста, не только в странах с крупной задолженностью, но также и в большинстве развивающихся стран. |
Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance of payments position. | Структурная перестройка неминуемо начиналась с политики стабилизации, направленной на обеспечение условий для возобновления роста путем сокращения темпов инфляции и достижения устойчивой платежеспособности. |
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. | К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров. |
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development. | Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров. |
The resumption of foreign investment is considered crucial to sustained recovery. | Считая, что для достижения устойчивого экономического подъема решающее значение имеет возобновление иностранных инвестиций. |
(iv) Resumption of ration distribution to Palestine refugees A 48 374 | iv) возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев А 48 374 |
A 48 374 (Resumption of the ration distribution to Palestine refugees). | A 48 374 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ). |
The renewed concern with respect to the areas discussed in the present report indicates that successful adjustment creating the conditions for resumption of economic growth depends on three main elements. | 47. Новые события в областях, рассматриваемых в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что успех структурной перестройки, создающей условия для возобновления экономического роста, зависит от трех основных элементов. |
Contrary to other regions of the world, where there are clear signs of the resumption of economic growth, the persistence of poor economic results in Africa remains a source of concern and of constant disquiet. | В отличие от других регионов мира, где имеются очевидные признаки возобновления экономического роста, сохранение неудовлетворительных результатов развития экономики в Африке по прежнему является источником озабоченности и постоянного беспокойства. |
The apparent resumption of another cycle of violence and counter violence was disquieting. | Обеспокоенность вызывает явное возобновление очередного цикла насилия и противостояния этому насилию. |
The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of Kuwait. | 373. Комитет приветствовал возобновление диалога с правительством Кувейта. |
So don't look for any improvement in US employment to come through factory jobs. Instead, it is the greater flexibility of services that has produced the resumption of employment growth in the US. | Восстановление роста занятости населения имеет место сегодня исключительно благодаря гибкости сферы услуг. |
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks. | Правительство дало свое принципиальное согласие на возобновление переговоров об установлении мира. |
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. | Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом. |
However, we have been greatly dismayed by the resumption of armed conflict. | Однако мы с большим сожалением отмечаем возобновление вооруженного конфликта. |
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations. | Насколько мы понимаем, правительство Бурунди по прежнему готово к возобновлению переговоров. |
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities. | Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей. |
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process. | Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса. |
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed. | b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров. |
Experts can disagree about whether the move was premature, but no one agrees with the many political leaders who have argued that the tiny hike will derail the timid resumption of economic growth. | Эксперты могут спорить о преждевременности этого шага, но никто не соглашается с теми политическими лидерами, которые утверждают, этот шаг пустит под откос робкое восстановление экономического роста. |
The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities. | Присутствие этих сил является все более важным фактором, сдерживающим возобновление боевых действий. |
Related searches : Resumption Of Business - Resumption Of Operations - Resumption Of Activities - Resumption Of Work - Work Resumption - Business Resumption - Suspension And Resumption - Of Growth - Growth Of Gdp - Growth Of Earnings - Growth Of Trade - Potential Of Growth - Growth Of Products