Translation of "resumption of operations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

quot (b) To assist in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible and
b) содействовать возобновлению операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в такой мере, насколько это возможно, и
With the nomination of a new Government, contacts were rapidly initiated to enable the resumption of UNHCR operations in Rwanda.
После сформирования нового правительства в оперативном порядке были установлены контакты, позволяющие возобновить операции УВКБ в Руанде.
(c) Resumption of the
c) Возобновление распределе
Resumption of the general debate
Возобновление общей дискуссии
B. Resumption of full fledged warfare
B. Возобновление полномасштабных боевых действий
(b) Resumption of negotiations in good faith.
b) возобновления переговоров в духе доброй воли.
The resumption of suspended treaties 71 73
Возобновление действия приостановленных
Resumption of the ration distribution to Palestine refugees
Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев
Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating
Рамочное соглашение о возобновлении процесса переговоров
Today peacekeeping operations aim not only to separate the parties to a conflict but also to eliminate those factors that could promote any resumption of hostilities.
Сегодня операции по поддержанию мира направлены не только на то, чтобы развести стороны в конфликте, но и на ликвидацию тех факторов, которые могли бы привести к возобновлению военных действий.
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11
B. Возобновление полномасштабных боевых действий 19 20 11
Strongly supportive of the efforts to implement that Agreement, and to permit the resumption of the normal operations of Government in Haiti, including police and military functions, under civilian control,
решительно поддерживая усилия по осуществлению этого Соглашения и созданию условий для возобновления в Гаити нормальной деятельности правительства, включая полицейские и военные функции, под гражданским контролем,
quot Strongly supportive of the efforts to implement that Agreement, and to permit the resumption of the normal operations of Government in Haiti, including police and military functions, under civilian control,
решительно поддерживая усилия по осуществлению этого Соглашения и созданию условий для возобновления в Гаити нормальной деятельности правительства, включая полицейские и военные функции, под гражданским контролем,
Pending the resumption of the assistance, these available amounts would be considered as voluntary contributions or as advance payments to be later credited against the financing of peace keeping operations.
До возобновления помощи эти имеющиеся средства могли бы рассматриваться в качестве добровольных взносов или предварительных выплат, зачитываемых впоследствии в счет финансирования операций по поддержанию мира.
The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления.
It prevents the return of refugees and the resumption of farming.
Оно препятствует возвращению беженцев и возобновлению сельского хозяйства.
There was one suspension and one resumption of the meeting.
Один раз заседание было прервано и затем возобновило свою работу.
A 47 490 (Resumption of ration distribution to Palestine refugees).
A 47 490 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ).
A CN.10 PV.266 (Resumption 1)
A CN.10 PV.266 (Resumption 1)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 3)
A CN.10 PV.266 (Resumption 5)
A CN.10 PV.266 (Resumption 5)
A CN.10 PV.266 (Resumption 4)
A CN.10 PV.266 (Resumption 4)
While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications.
Хотя все заинтересованные стороны призывают возобновить переговоры, представляется, что наличие условий, необходимых для такого возобновления, требует дальнейшего уточнения.
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations.
К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров.
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development.
Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров.
The resumption of foreign investment is considered crucial to sustained recovery.
Считая, что для достижения устойчивого экономического подъема решающее значение имеет возобновление иностранных инвестиций.
(iv) Resumption of ration distribution to Palestine refugees A 48 374
iv) возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев А 48 374
A 48 374 (Resumption of the ration distribution to Palestine refugees).
A 48 374 ( quot Возобновление распределения пайков среди палестинских беженцев quot ).
The apparent resumption of another cycle of violence and counter violence was disquieting.
Обеспокоенность вызывает явное возобновление очередного цикла насилия и противостояния этому насилию.
The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of Kuwait.
373. Комитет приветствовал возобновление диалога с правительством Кувейта.
Office of Operations, Department of Peace keeping Operations
Управление операций, Департамент операций по поддержанию мира
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks.
Правительство дало свое принципиальное согласие на возобновление переговоров об установлении мира.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough.
Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
However, we have been greatly dismayed by the resumption of armed conflict.
Однако мы с большим сожалением отмечаем возобновление вооруженного конфликта.
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations.
Насколько мы понимаем, правительство Бурунди по прежнему готово к возобновлению переговоров.
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities.
Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process.
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров.
Number of operations Type of operations Stopping time Repair costs
Время простоя Кол во операций
The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities.
Присутствие этих сил является все более важным фактором, сдерживающим возобновление боевых действий.
The European Union supports the resumption of negotiations on the basis of the Paris agreement.
Европейский союз выступает за возобновление переговоров на основе Парижского соглашения.
In that connection China apos s resumption of nuclear tests was a source of concern.
В этой связи вызывает озабоченность возобновление Китаем ядерных испытаний.
It welcomes the resumption of humanitarian relief deliveries to the cities of Cuito and Huambo.
Он приветствует возобновление поставок гуманитарной помощи в города Куито и Уамбо.
The imminent resumption of the talks and the upswing in violence may be linked.
Между неизбежным возобновлением переговоров и вспышкой насилия может существовать определенная связь.

 

Related searches : Resumption Of Business - Resumption Of Growth - Resumption Of Work - Work Resumption - Business Resumption - Suspension And Resumption - Base Of Operations - Of Its Operations - List Of Operations - Supervision Of Operations - Volume Of Operations