Translation of "reunification of europe" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Europe - translation : Reunification - translation : Reunification of europe - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
German Reunification and the New Europe | Воссоединение Германии и новая Европа |
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old. | Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад. |
Reunification of Germany. | Объединение Германии. |
The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. | Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. |
vital importance of family reunification | воссоединения семей |
Family reunification (art. | Воссоединение семьи |
Family reunification (art. | Ответственность родителей (статья 18, пункты 1 и 2) 155 34 |
Family reunification (art. | Воссоединение семьи (cтатья 10) |
The reunification of the Abbassid caliphate. | The reunification of the Abbassid caliphate. |
Upon German reunification in October 1990, it was moved to 3 October, the date of formal reunification. | В 1990 году, после объединения Германии, праздник был перенесён на 3 октября. |
In Germany, which largely owes its reunification to its firm roots in the EU and NATO, Europe weariness is palpable. | В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна. |
Family reunification 113 117 42 | Воссоединение семьи 113 117 |
It calls not only on the supporters of reunification but also on those who have feared or remained onlookers to reunification to take a stand for the cause of national unity and reunification. | Она обращается с призывом не только к сторонникам воссоединения, но также к тем, кто опасался или оставался безучастным наблюдателем процесса воссоединения выступить в интересах дела национального единства и воссоединения. |
The reunification of China is an irreversible trend of history. | Воссоединение Китая представляет собой необратимую историческую тенденцию. |
The reunification of China is an irreversible trend of history. | Воссоединение Китая является необратимой исторической тенденцией. |
National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification. | Национальное воссоединение является основанием для реализации независимости нашей страны, в то время как принцип национальной независимости является неотъемлемым фундаментальным принципом воссоединения. |
Reunification In the year of German reunification (1990), West Germany secured its third World Cup as West and East Germans celebrated together. | В год объединения Германии (1990), Сборная ФРГ стала трёхкратным чемпионом мира, Западная и Восточная Германия этот триумф отмечали вместе. |
Chinese leaders recall that the US promised Soviet President Mikhail Gorbachev that German reunification and democratic transition in Eastern Europe would not mean eastward expansion of NATO. | Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток. |
Kohl delivered generous terms for German reunification | Коль предоставил щедрые условия для воссоединения Германии |
October Reunification Tax and Mt. Baek du | Октябрь Налог воссоединения и гора Пэктусан |
And we support their efforts towards reunification. | И мы поддерживаем усилия в направлении их объединения. |
And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies. | Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии. |
It does not include a timetable for reunification. | Он не устанавливает каких либо временных рамок для воссоединения. |
Family reunification cases should be given priority attention. | Первоочередное внимание следует уделять случаям воссоединения семей. |
BERLIN Germany s reunification, nearly 25 years ago, once again placed at the heart of Europe a large power whose location, economic potential, and, yes, history, raised suspicions of revived hegemonic ambitions. | БЕРЛИН объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций. |
Regarding family reunification, covered under article 5 (d) of the Convention, he understood that there were measures in place to limit the possibility of family reunification for refugees. | По вопросу о воссоединении семей, который охватывается статьей 5 d) Конвенции, он понимает, что принимаются меры по ограничению возможности воссоединения семей для беженцев. |
In Angola technical support was provided to the Government national family tracing and reunification programme, ensuring rapid identification, family tracing and reunification. | В Анголе оказывалась техническая поддержка национальной программе правительства по поиску разлученных семей и их воссоединению, обеспечивающей оперативное выявление, поиск и воссоединение семей. |
The political reforms in Eastern Europe and the German Reunification provided the company with new momentum until the company experienced another decline in orders in the middle of the 1990s. | Политические реформы в Восточной Европе и воссоединение Германии дали деятельности компании новый импульс, которого хватило до середины 1990 х годов, когда заказов вновь не стало. |
German reunification in 1990 made Berlin the nominal capital of Germany again. | После объединения Германии в 1990 году столицей единого государства стал Берлин. |
In this context, reunification means only one thing the uniting of people. | В этом контексте воссоединение означает только одно мы объединяем людей. |
The reunification of China is in essence the sole concern of the Chinese people. | Воссоединение Китая это в основном забота самого китайского народа. |
One of the Palestinians apos most serious problems was that of the reunification of families. | Одной из серьезных проблем палестинцев является проблема воссоединения семей. |
Studies of refugees and family reunification in exile developing a model for intervention | Исследования, касающиеся беженцев и воссоединения семей в изгнании разработка типовой модели практических действий. |
Ensure the effective integration, reunification, reinforcement and equipment of the army and police. | Обеспечить эффективную интеграцию, объединение, укрепление и оснащение армии и полиции. |
Although obstacles and difficulties still stand in the way of reunification, the entire Korean people will definitely achieve national reunification in great unity, by displaying patriotism and the spirit of national independence. | Хотя на пути воссоединения много препятствий и трудностей, весь корейский народ безусловно добьется национального воссоединения в условиях великого единства, проявив патриотизм и дух национальной независимости. |
62 5. Peace, security and reunification on the Korean peninsula | 62 5. Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове |
55 11. Peace, security and reunification on the Korean peninsula | 55 11. Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове |
The proposal aims to clarify the right to family reunification. | Предложение направлено на прояснение вопросов осуществления права на воссоединение семьи. |
According to article 5, family reunification is to be assisted. | Статья 5 предусматривает оказание содействия воссоединению семей. |
It became the flag of the whole city after the reunification of Germany in 1990. | После объединения Германии в 1990 флаг Нойбекера был принят как общий символ Берлина. |
This anniversary should have provided ample reason for a heated debate about the successes and failures of German reunification and for offering a vision for Germany and Europe for the next 20 years. | Этот юбилей мог бы послужить достаточной причиной для жарких дебатов по поводу успехов и неудач объединенной Германии и дать возможность предложить свое видение Германии и Европы на следующие 20 лет. |
After the fall of the Berlin Wall, its leaders realized that German reunification was possible only in the context of a united Europe, and they were willing to make some sacrifices to secure European acceptance. | После падения Берлинской стены, ее лидеры осознали, что воссоединение Германии было возможно только в контексте объединенной Европы, и они были готовы принести некоторые жертвы, чтобы сохранить признание Европы. |
Germany, struggling with the burdens of reunification, undertook structural reforms and became more competitive. | Германия, борясь с бременем объединения, провела структурные реформы и стала более конкурентоспособной. |
Several major tasks remained, particularly the politically sensitive reunification of the city's cultural institutions. | Остаются нерешенными некоторые серьезные задачи, в частности деликатная с политической точки зрения задача объединения культурных учреждений города. |
To achieve national reunification is in the fundamental interests of the entire Chinese nation. | Достижение национального воссоединения отвечает основополагающим интересам всего китайского народа. |
Related searches : Reunification Of Germany - Of Europe - Family Reunification - German Reunification - Reunification Process - Reunification Tax - Post Reunification - Reunification Day - Reunification Visa - Territory Of Europe - Unification Of Europe - Top Of Europe