Translation of "rise in violence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rise - translation : Rise in violence - translation : Violence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The intensity of violence against female activists is on the rise in Guatemala. | В Гватемале наблюдается усиление агрессии против активисток местных общественных движений. |
The office observed a rise in the number of reports concerning sexual violence by army personnel. | Отделение отметило увеличение количества сообщений, касающихся сексуального насилия со стороны военнослужащих. |
The unfolding of the political process has been accompanied by a rise in violence, intimidation and murder. | Развитие политического процесса сопровождалось нарастанием насилия, запугиванием и убийствами. |
In the inner cities especially, ethnic tension, violence, substance abuse and social disintegration are on the rise. | Особенно в бедных городских районах этническое напряжение, насилие, злоупотребление и социальный распад неуклонно растут. |
The consequence for the Gambia in the rise in illicit drug trafficking and usage is that there is an unprecedented rise in violence and dangerous crimes, unknown in the nation apos s history. | Последствия для Гамбии в виде увеличения незаконного оборота и применения наркотиков заключаются в беспрецедентном увеличении насилия и опасных преступлений, не известных в истории нашей страны. |
The rise of the Islamic State over the last year has sparked even more violence against minorities. | Подъем Исламского государства в течение последнего года вызвал еще больше насилия в отношении меньшинств. |
The violence in Afghanistan is on the rise and is expected to increase further in the run up to the parliamentary elections in September 2005. | Масштабы насилия в Афганистане расширяются, и ожидается его дальнейшая эскалация в период, предшествующий парламентским выборам, которые намечены на сентябрь 2005 года. |
With the rise of dowry related violence and deaths in India over the last decade, the tradition is a cause for concern. | Учитывая тот факт, что за последние десять лет количество смертей и случаев насилия, связанных с приданым , увеличилось, эта традиция вызывает беспокойство. |
The country s parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise. | Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. |
Those promoting the movement say that violence against women seems to be limitless and is on the rise. | По словам инициаторов движения, жестокость по отношению к женщинам сейчас в расцвете и кажется, что она никогда не закончится. |
These acts of violence gave rise to migrations of displaced persons and persons fleeing to Benin and Ghana. | эти акты насилия вызвали перемещение людей и потоки беженцев в Бенин и Гану |
It should also be noted that poverty gave rise to violence, which destroyed the social fabric of countries. | Помимо этого, нищета порождает насилие, которое разрушает социальную ткань общества. |
In April the UN CHR in Geneva accepted our Written Declaration addressing the Rise of Religious Extremist Violence in Western Europe with specific attention to France. | В апреле Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве приняла письменное заявление Сети по вопросу о возрастании связанного с религиозным экстремизмом насилия в Западной Европе с особым упором на положение во Франции. |
Because of the rise in violence, in March the government of United States issued warnings to stop traveling to Mexico during that country's Spring Break. | В связи с ростом насилия в марте правительство США порекомендовало не ездить в Мексику в течение весенних каникул. |
Voices rise in protest | Мы уже давно ждем. |
A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence. | Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию. |
594. Concern was expressed over the rise in ethnic conflict in many parts of the world that had led to violence and, in some cases, armed conflict. | 594. Была выражена озабоченность в связи с ростом числа этнических конфликтов во многих частях мира, что привело к насилию и, в некоторых случаях, к вооруженным конфликтам. |
Porto Velho, Rondonia, where the Santo Antonio and Jirau plant is located, registered a significant rise in the violence indices after construction work began. | В Порто Бейо, Рондония, где находится завод Сан Антонио и Хирау, зарегестрировано значительное увеличение темпов роста насилия после начала строительных работ. |
In August 2004, the Israeli Government had granted over 2,000 construction permits to Israeli settlers, inevitably giving rise to increased settler violence against Palestinians. | В августе 2004 года правительство Израиля выдало израильским поселенцам более 2000 разрешений на строительство подобная политика косвенно поощряет неограниченное насилие поселенцев в отношении палестинцев. |
The increase in violence has included general and organized criminal violence and family violence. | Рост насилия включает такие понятия, как общее насилие и насилие со стороны организованной преступности, а также насилие в семье. |
Rise was released in 1993. | Rise был выпущен в 1993. |
Violence leads to violence, at least in my view. | Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. |
Violence against women was part of violence in general. | Применение насилия в отношении женщин является одной из форм насилия в целом. |
In that letter, Khinshtein noted the recent sharp rise in the number of calls for acts of violence against state officials and police officers appearing in online social networks. | В этом обращении Хинштейн отметил рост числа призывов к осуществлению насилия по отношению к представителям власти и сотрудникам правоохранительных органов , в социальных онлайн сетях. |
In this context, the high level of political violence gives rise to considerable concern and we call on all parties to refrain from violence and to do their utmost to prevent it from derailing the electoral process. | В этом контексте волна политического насилия вызывает значительную тревогу, и мы призываем все стороны воздерживаться от насилия и сделать все от них зависящее, чтобы помешать срыву избирательного процесса. |
The US led effort in Syria is thus best understood as a proxy war with Iran a cynical strategy that has contributed to the massive rise in violence. | Таким образом, возглавляемая США поддержка в Сирии лучше всего трактуется как война через посредника с Ираном циничная стратегия, которая внесла свой вклад в значительный рост насилия |
Sexuality and violence against women was examined in light of growing fundamentalisms, militarization and situations of armed conflict and the rise of neo liberal globalization in the region. | Sexuality and violence against women was examined in light of growing fundamentalisms, militarization and situations of armed conflict and the rise of neo liberal globalization in the region. |
The report of the Commissioner General of UNRWA clearly showed that the economic and social situation in the occupied territories had deteriorated owing to the rise in violence. | В докладе Генерального комиссара БАПОР четко указано, что социально экономическая ситуация на оккупированных территориях ухудшилась вследствие всплеска насилия. |
And in Iraq, finally, violence is on the rise again, and the country has yet to form a government four months after its last parliamentary elections. | И, наконец, в Ираке насилие вновь растет а стране еще предстоит сформировать правительство, и это через четыре месяца после ее последних парламентских выборов. |
The project will contribute to the promotion of tolerance in Voronezh, where cases of violence towards representatives of ethnic minorities have given rise to concern andanxiety. | Проект будет содействовать распространению идейтолерантности в Воронеже, где участившиеся в последнеевремя случаи проявления насилия по отношению кпредставителям этнических меньшинств вызываюттревогу и опасения. |
In combating violence against women, tackling domestic violence took precedence. | В борьбе с насилием в отношении женщин решение проблемы насилия в семье имеет первостепенное значение. |
This sharp rise in sugar consumption along with a rise in the consumption of food chemicals and artificial foods corresponds with the rise in modern degenerative diseases. | Такой резкий рост потребления сахара (наряду с ростом потребления пищевых химикатов и искусственных пищевых продуктов) соответствует росту дегенеративных заболеваний в современности. |
Not rise to it, rise with it. | не подняться к , а держаться на высоте. |
Rise | Время восхода |
Rise | Пробуждение |
Rise. | Рост. |
Rise! | Встали. |
Rise. | Появись. |
Rise. | Садитесь! |
The Rise of Regionalism in Asia | Усиление регионализма в Азии |
Frightening rise in the morning you | Пугающий рост утром |
Violence in armed conflict | Насилие в условиях вооруженного конфликта |
Domestic Violence in Vanuatu. | Domestic Violence in Vanuatu. |
More violence in Iraq. | Насилие в Ираке. |
Bullies use violence in three ways. They use political violence to intimidate, physical violence to terrorize and mental or emotional violence to undermine. | Забияки используют насилие тремя способами они используют политическое насилие, чтобы запугать, физическое насилие, чтобы терроризировать, и психическое или эмоциональное насилие, чтобы поколебать дух |
Related searches : Rise In - Escalation In Violence - Increase In Violence - Rise In Crime - Rise In Income - Rise In Wealth - Rise In Turnover - Rise In Awareness - Rise In Concentration - Rise In Productivity - Rise In Pay - Rise In Wages - Rise In Rank