Translation of "rupture line" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Sarkozy s Secret Rupture
Тайный разрыв Саркози
PROM premature rupture of membranes.
Premature rupture of the membranes neonatal consequences.
At last the rupture came.
первая половина 2 в.
Types SROM spontaneous rupture of membranes.
Premature Rupture ofMembranes.
Both sides want to prevent any serious rupture.
Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Slovakia offers a positive example of such a rupture.
Словакия представляет позитивный пример подобного перелома.
At 100.000 kilometers from the Earth ...and heart rupture
100.000 километров от Земли и разрыв сердца
These manifestations of ambivalence and rupture are cause for concern.
Эти проявления двойственности и противоречивости вызывают озабоченность.
The market has, they claim, already priced in such a rupture.
Рынки, говорят они, уже включили в цену этот разрыв.
For Sarkozy, rupture reflects both mundanely tactical and deeply personal choices.
Для Саркози разрыв отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
For Sarkozy, rupture reflects both mundanely tactical and deeply personal choices.
Для Саркози quot разрыв quot отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
So far, few French people can see the sort of rupture that Sarkozy promised.
Пока что лишь немногие французы видят такой разрыв , обещанный Саркози.
Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance.
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции.
This term describes a rupture of the membranes that occurs before 37 weeks gestation.
Premature rupture of membranes at 34 to 37 weeks gestation aggressive versus conservative management.
Indeed, all left wing parties denounce Sarkozy s rupture with the Fifth Republic s military diplomatic heritage.
Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно дипломатическим наследием Пятой республики.
That was the lesson to be drawn from the rupture of talks in the past.
Именно такой урок вытекает из истории срывов переговоров в прошлом.
A doctor from Brazil said he had never seen anyone survive a carotid artery rupture.
Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто либо выжил после разрыва сонной артерии.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени ... случай фатальный изза кровотечения.
In the case of Royal, the meaning of rupture is both more obvious and more visible.
В случае Роял, значение понятия quot разрыв quot является как более очевидным, так и более видимым.
If we continue to claim that they are transparent, we are going to create a rupture.
Если мы будем продолжать делать вид, что молодежь прозрачна, мы создадим разрыв.
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом рассыпаться
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
Небеса готовы распасться от этого, и земля разверзнуться, горы пасть прахом
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
От этого измышления небеса готовы расколоться, и земля разверзнуться, и горы рассыпаться прахом.
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
От этого небо готово расколоться, земля разверзнуться и горы рассыпаться во прах
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы,
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
От этого готовы уже небеса расторгнуться, земля разверстись, горы упасть с грохотом,
The rupture is usually at the bottom of the uterus, over the cervix, causing a gush of fluid.
Treatments of preterm premature rupture of the membranes a meta analysis Am.
A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing.
Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки.
Such friction has been felt by young people as a painful rupture in their own lives and identities.
Молодые люди ощущают эти трения как болезненные разрывы в ткани своей жизни и своей индивидуальности.
Indeed, the proposal amounted to a rupture with the near universal agreement that small depositors should be considered sacrosanct.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
Instead, the party long defended the theory of a revolutionary rupture with capitalism, never clearly acknowledging its reformist nature.
Наоборот, на протяжении долгого времени партия защищала теорию революционного разрыва с капитализмом, никогда официально не признавая себя реформистским движением.
kwrite line line URL
kwrite line строка URL
The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Eight months into his presidency, is Nicolas Sarkozy delivering the rupture from 30 years of French immobility that he promised?
Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание порвать с 30 годами застоя во Франции?
PARIS A year ago, when Nicolas Sarkozy was campaigning for the French presidency, he promised a rupture with the past.
ПАРИЖ Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал порвать с прошлым.
PARIS A year ago, when Nicolas Sarkozy was campaigning for the French presidency, he promised a rupture with the past.
ПАРИЖ Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал quot порвать quot с прошлым.
(a) War is the polar opposite of peace and involves a complete rupture of relations, and a return to anarchy.
а) война является полной противоположностью миру и сопряжена с полным разрывом отношений и возвратом к анархии.
This line here and this line here, so this line and this line, they're parallel.
Не можете потому, что я не дал вам ключевую информацию эта прямая здесь, и эта здесь параллельны.
kate l line line URL
kate l line номер строки URL
3. Line 1 line 2
Строка 1 строка 2
Make a line, a line.
Становитесь в очередь.
Line up! Get in line!
Быстрее.
Read them line by line.
Это надо штудировать.

 

Related searches : Creep Rupture - Rupture Strength - Stress Rupture - Pipeline Rupture - Ductile Rupture - Rupture Resistance - Battery Rupture - Final Rupture - Rupture Valve - Aortic Rupture - Vessel Rupture - Rupture Strain